 
¡ß »çÁø /
À§ : ÇÏÀ̵ç
¾Æ·¹ : °íÆ®ÇÁ¸®Æ® ÆÇ ½ººñÅÙ ³²ÀÛ
¡ß À¯Åõºê °¨»ó
°¡ºê¸®¿¤ : Eva Ida Falk Winland (¼ÒÇÁ¶ó³ë)
¿ì¸®¿¤ : Andrew Staples (Å׳Ê)
¶óÆÄ¿¤ : David Stout (º£À̽º)
¾Æ´ã : Robert Davies (º£À̽º)
Musica Saeculorum
ÁöÈÖ : Philipp Von Steinaecker
http://youtu.be/l07oRR4u-rk
°¥¸®½Ã¾Æ ±³Çâ¾Ç´Ü°ú ÇÕâ´Ü
ÁöÈÖ : Richard Egarr
Mhairi Lawson, ¼ÒÇÁ¶ó³ë
James Gilchrist, Å׳Ê
Andrew Foster-Williams, ¹Ù¸®Åæ
http://youtu.be/NmMA_WNtGa4
1791³â 5¿ù 23, 26, 28ÀÏ, 6¿ù 1ÀÏ. ·±´ø ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅÍ »ç¿ø¿¡¼ ÇÀ½¾ÇÁ¦°¡ ¿·È´Ù. ´õºí
¹Ù¼ø, ÓÞúþ ´õºí º£À̽º, ´õºíº£À̽º Å«ºÏ(ÀÏ¹Ý ÆÀÆÄ´Ï º¸´Ù 1¿ÁŸºê ³·°Ô Á¶À²µÈ´Ù), Çö¾Ç±â, °ü
¾Ç±â µî 1õ¿© ¸íÀÇ ¿¬ÁÖÀÚµéÀÌ Âü°¡ÇÑ ÀÌ ¿¬ÁÖȸ¿¡¼ <Á¦»çÀå ÀÚµµÅ©> <ÀÌÁýÆ®ÀÇ À̽º¶ó¿¤ÀÎ>
<¸Þ½Ã¾Æ> <¿À¸£°£ ÇùÁÖ°î> <¿¡½ºÅÍ> <À¯´Ù½º ¸¶Ä«º£¿ì½º> <µ¥º¸¶ó> <¿ä¼Á> <¿©È£¼ö¾Æ>
<¾ÆÅ»¸®¾Æ> <»ï¼Õ> µîÀÌ ¿¬ÁֵǾú´Ù.
ûÁßµé °¡¿îµ¥´Â ¿µ±¹ ¹æ¹®¿¡¼ ´«ºÎ½Å ¼º°øÀ» °ÅµÐ ¿äÁ¦ÇÁ ÇÏÀ̵絵 ÀÚ¸®¸¦ Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·Î
ºÎÅÍ 8³â µÚ, ÇÏÀ̵çÀº ¿À¶óÅ丮¿À <õÁöâÁ¶>¸¦ ÃÊ¿¬Çß´Ù. ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅÍ »ç¿ø¿¡¼ ±×¸¦ ±íÀÌ °¨
µ¿½ÃŲ ÇÀÇ ¿À¶óÅ丮¿À <¸Þ½Ã¾Æ>°¡ <õÁöâÁ¶>¸¦ ¾²µµ·Ï Çß´Ù.
1798³â 4¿ù¿¡ ÃÊ¿¬µÈ ÀÌÈÄ 10³â ¸¸¿¡ <õÁöâÁ¶>´Â ÇÏÀ̵çÀÇ ¾î¶² ÀÛÇ°º¸´Ùµµ À¯¸íÇÑ ÀÛÇ°À¸·Î
ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. 1808³â 3¿ù 27ÀÏ, ºó¿¡¼ ÀÌ ÀÛÇ°ÀÌ ¿¬ÁÖµÆÀ» ¶§ ¿¬ÁÖ È¦¿£ ÇÏÀ̵翡°Ô Âù»ç¸¦
¹ÙÄ¡±â À§ÇØ À½¾Ç°èÀÇ °Å¹°µé(º£Å亥, Èɸá, ±Í·Îº£Ã÷ µî)ÀÌ ´ë°Å Âü¼®Çß´Ù. ´ç½Ã ±â·Ï¿¡ µû¸£¸é
Á¦1ºÎ°¡ ³¡³¯ ¹«·Æ ÇÏÀÌµç ¿ÞÂÊ¿¡ ¾É¾ÆÀÖ´ø º£Å亥ÀÌ ±×ÀÇ ¼Õµî¿¡ Å°½ºÇß°í, ûÁßµéÀº ¿±¤ÀûÀ¸
·Î ȯȣ¸¦ º¸³ÂÀ¸¸ç, ÀÌ¿¡ ÇÏÀ̵çÀÌ ÀÚ¸®¿¡¼ ÀϾ ÇÏ´ÃÀ» °¡¸®Å°¸é¼ "³ª¿¡°Ô¼°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¸ð
µç °ÍÀÌ Àú À§¿¡¼ ¿Â´Ù!"¶ó°í ¿ÜÃÆ´Ù°í ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ Ã»ÁßµéÀÌ º» ÇÏÀ̵çÀÇ ÃÖÈÄÀÇ ¸ð½ÀÀ̾ú´Ù.
´ç½Ã ±×ÀÇ ³ªÀÌ´Â 75¼¼¿´´Ù.
½ÇÁ¦·Î <õÁöâÁ¶>´Â ±×ÀÇ »ýÁ¸½Ã¿¡ °ÅÀÇ ¹Ï¾îÁöÁö ¾ÊÀ» ¸¸Å °¡Àå À¯¸íÇÑ ¿À¶óÅ丮¿À¿´°í, ºó
À½¾Ç°èÀÇ Áß½ÉÀû ·¹ÆÛÅ丮¿´´Ù. ÇÏÀ̵çÀÌ ÀÌ ÀÛÇ°À» ¾²°Ô µÈ Á÷Á¢ÀûÀÎ µ¿±â´Â ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅÍ ´ë¼º
´çÀÇ ¿¬ÁÖȸÀ̱ä ÇÏÁö¸¸, ±× ÀÌÀüºÎÅÍ <¸Þ½Ã¾Æ> µî ÇÀÇ ¿À¶óÅ丮¿À¸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù.
±×¿¡°Ô Ç¿¡ °üÇÑ Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÑ Àι°Àº °íÆ®ÇÁ¸®Æ® ÆÇ ½ººñÅÙ ³²ÀÛ(Gottfried van Swieten,
1734¡1803)À̾ú´Ù. ½ººñÅÙÀº ÀÛ°î°¡·Î¼´Â º° º¼ÀÏ ¾ø´Â Àι°·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ±×´Â ¾à°£ÀÇ ±³
Çâ°îÀ» ¾²°í À̸¦ ÃâÆÇÇϱ⵵ ÇßÁö¸¸(ÇÏÀ̵çÀÇ À̸§À¸·Î ÃâÆÇ) ÇÏÀ̵çÀÌ ÆòÇßµíÀÌ "³²ÀÛ ±× ÀÚ½Å
ó·³ µüµüÇϱâ ¦ÀÌ ¾ø´Â" ÀÛÇ°¿¡ ºÒ°úÇß´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ±×´Â ¿¹¼úÀÇ ÈÄ¿øÀڷμ Å« ¿ªÇÒÀ» Çß´ø ÀÎ
¹°ÀÌ´Ù. ±×´Â ¹ÙÈå¿Í ÇÀÇ À½¾ÇÀ» ³Î¸® ¾Ë¸®´Âµ¥ Èû½è°í, ¿¥¸¶´©¿¤ ¹ÙÈåÀÇ È°µ¿À» µµ¿Í¼ ±×°¡
ºó À½¾Ç°è¿¡ Á¤ÂøÇϴµ¥ Å« ÈûÀÌ µÇ¾ú´Ù.
1780³â´ë¿£ ¿À½ºÆ®¸®¾Æ Ȳ½Ç µµ¼°üÀÇ Ã¥ÀÓÀڷμ <ÀÏ¿ä Àú³á À½¾Çȸ>¸¦ â¼³ÇÏ¿© ¹Ù·ÎÅ© À½¾Ç
À» ³Î¸® ¾Ë¸®´Âµ¥ ¿Á¤À» ½ñ¾Ò´Ù. ½ººñÅÙ ³²ÀÛÀº 1790³â´ë¿¡ ÇÀÇ ¿À¶óÅ丮¿À °ø¿¬À» ÁÖ¼±ÇÏ
´Â µî À½¾Ç ÈÄ¿øÀÚ ¿ªÇÒ¿¡ Àû±ØÀû À̾ú°í, À̹«·Æ ÇÏÀ̵çÀÇ <½ÊÀÚ°¡ À§ÀÇ ÀÏ°ö ¸»¾¸>(ÇÕâÆÇ)ÀÇ
´ëº»À» ½è°í, <õÁöâÁ¶>ÀÇ µ¶ÀÏ¾î ¹ø¿ªÀ» ÇÏ´Â µî ÇÏÀ̵ç°ú ±ä¹ÐÇÑ °ü°è¸¦ ¸Î¾ú´Ù. ±×·±°¡Çϸé
ÇÀÇ ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ º¸´Ù Å« ±Ô¸ð·Î ¿¬ÁÖÇϱâ À§Çؼ ¸ðÂ÷¸£Æ®¿¡°Ô Æí°îÀ» ÀÇ·ÚÇϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù. ±×
¹«·ÆÀÇ ¸ðÂ÷¸£Æ®´Â µ·ÀÌ Àý½ÇÇÏ°Ô ÇÊ¿äÇ߱⠶§¹®¿¡ ÀÌ Á¦ÀǸ¦ ÄèÈ÷ ¼ö¶ôÇßÁö¸¸ ÀÌ ¹æ´ëÇÑ ºÐ·®ÀÇ
ÀÛÇ°À» Æí°îÇϴµ¥ ¾öû³ ¿¡³ÊÁö¸¦ ½á¾ßÇß´Ù. ±×·¯³ª °Ç°ÀÌ ÁÁÁö ¾Ê¾Ò´ø ¸ðÂ÷¸£Æ®´Â °Ç¼º°Ç¼º
ÀÛ¾÷Çß´ø °ÍÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.
Å©¸®½ºÅäÇÁ º¼ÇÁ(Christoph Wollf)°¡ ¾´ ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ ¸Þ½Ã¾Æ Æí°î¿¡ ´ëÇÑ ¿¬±¸¿¡ µû¸£¸é ³î¶ø°Ô
µµ °ÅÀÇ ¸ðµç Æí°îÀÇ ÁßÁ¡ÀûÀÎ ¾ÆÀ̵ð¾î¿Í ¿ÀÄɽºÆ®·¹À̼ÇÀÌ ½ººñÅÙ ³²ÀÛÀÇ ÀÚ¹®À» ¹ÞÀº °ÍÀ¸·Î
¹àÇôÁ³´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »ç½ÇÀ» ¹Ì·ç¾î ÃßÃøÇÏ¸é ½ººñÅÙÀº ÇÏÀ̵翡°Ô õÁöâÁ¶ÀÇ ´ëº»À» ¹ø¿ª(¿µ¾î¿¡
¼ µ¶ÀϾî)Çؼ Á¦°øÇßÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó À½¾ÇÀÇ ¼¼ºÎÀû ¾ÆÀ̵ð¾î±îÁöµµ Á¦°øÇßÀ» °ÍÀ̶ó´Â °¡¼³µµ
°¡´ÉÇÏ´Ù. ½ÇÁ¦·Î ÇÏÀ̵çÀº ¿À¶óÅ丮¿À <»ç°è> ÀÛ°î°úÁ¤¿¡¼ ½ººñÅÙÀÇ ÀÇ°ßÀ» ¸¹ÀÌ ¹Ý¿µÇß´ø °Í
À¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.
1799³â, ½ººñÅÙÀº ¿µ¾î·Î µÈ <õÁöâÁ¶> ´ëº»À» µ¶ÀϾî·Î ¹ø¿ªÇؼ ÇÏÀ̵翡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª
¸»ÀÌ ¹ø¿ªÀÌÁö °ÅÀÇ Ã¢ÀÛÀ̳ª ´Ù¸§¾øÀ» ¸¸Å »¬ °ÍÀº »©°í ÷°¡ÇÒ °ÍÀº º¸Å±⸦ °ú°¨È÷ ÇàÇß´Ù
°í ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ÇÏÀ̵çÀÇ Àü±â¸¦ ÃÖÃÊ·Î ¾´ ±×¶óÀÌ¡°Å(Greisinger)¿¡ µû¸£¸é ·±´øÀÇ ¿À¶óÅ丮
¿À ÁöÈÖÀÚÀÌ°í ÀÛ°î°¡ÀÎ ¸®µå¸®(Lidley, ½ÇÁ¦ À̸§Àº Thomas Linley, 1733¡1795)°¡ ¹ÐÆ°ÀÇ
¼Ò¼³ <½Ç¶ô¿ø>À» Åä´ë·Î õÁöâÁ¶ÀÇ ¿µ¾î ´ëº»À» ½è´Âµ¥, À̸¦ Åä´ë·Î ½ººñÅÙÀÌ µ¶ÀϾî·Î ¹ø¿ªÇÑ
°ÍÀ» ¹Þ¾Æ¼ ÃÖÁ¾ÀûÀÎ ´ëº»Àº ÇÏÀ̵çÀÌ Á÷Á¢ ½èÀ» °¡´É¼ºÀÌ ³ô´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
ÇÏÀ̵çÀÌ <õÁöâÁ¶>¸¦ ÇÀÇ ¿µÇ⠹ؿ¡¼ ¾´ °ÍÀº ºÎÀÎÇÒ ¼ö ¾ø´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ÀÛÇ°Àº
ÇÀÇ ¿À¶óÅ丮¿À¿Í ¸¹ÀÌ ´Ù¸£´Ù. ÀÌ ÀÛÇ°Àº ³î¶ø°Ôµµ ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ ¿ÀÆä¶ó <¸¶¼úÇǸ®>¿Í ¸¹ÀÌ ´à
¾Ò°í, ¹Ù·Î ÀÌ·± »ç½Ç¿¡ ÁÖ¸ñÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´Ù. ´ëº»À» »ìÆ캸¸é ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ <¸¶¼úÇǸ®>°¡ <ÇÁ¸®¸Þ
À̽¼> ½ÅÁ¶¸¦ º¹ÇÕÀûÀ¸·Î ¹Ý¿µÇÏ°í ÀÖµíÀÌ ÀÌ ¿À¶óÅ丮¿Àµµ ±×·± ±âÁ¶¸¦ ±ò°í ÀÖ´Ù.
18¼¼±â, À¯·´¿¡ ³Î¸® ÆÛÁ® ÀÖ¾ú´ø ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ °á»ç´Â ÀÚÀ¯¡¤Æòµî¡¤¹Ú¾Ö¸¦ ¸ðÅä·Î Çؼ Æòȷοî ÀÌ
»óÀû »çȸÀÇ °Ç¼³À» ¸ñÀû »ï°í ÀÖ¾ú´Ù. ¸ðÂ÷¸£Æ®´Â ºó¿¡ Á¤ÁÖÇϸ鼺ÎÅÍ ÀÌ Á¶Á÷¿¡ °¡ÀÔÇؼ »ç
»óÀûÀ¸·Î ¸¹Àº ¿µÇâÀ» ¹Þ¾Ò´Âµ¥, À½¾Ç¿¡¼´Â <¸¶¼úÇǸ®>¿¡ °¡Àå °ÇÏ°Ô ÀÌ Á¶Á÷ÀÇ À̳äÀ» ¹Ý¿µ½Ã
Ä×´Ù. <¸¶¼úÇǸ®>ÀÇ ¼°î óÀ½ ºÎºÐ¿¡¼ ¿ÀÄɽºÆ®¶ó ÃÑÁÖ°¡ Æ÷¸£Å׽øð·Î È®°íÇÑ ¼º°ÝÀÇ ÈÀ½À»
¼¼ ¹ø ¿ï¸®´Âµ¥ ÀÌ°ÍÀÌ °ð ÀÚÀ¯¡¤Æòµî¡¤¹Ú¾Ö¶ó´Â ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ ½ÅÁ¶¸¦ ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀÌ´Ù.
ºñ·Ï ÇÏÀ̵çÀÌ ¸ðÂ÷¸£Æ®¿¡ ºñÇØ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ Á¤½ÅÀÌ ÅõöÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù ÇÒÁö¶óµµ ½ººñÅÙÀÇ °æ¿ì´Â
±×·¸Áö ¾Ê¾Æ¼ ±×°¡ ¹ø¿ªÇÑ ´ëº»¿¡ ÀÌ Á¶Á÷ÀÇ Á¤½ÅÀÌ ±íÀÌ Åõ¿µ µÇ¾ú´Ù°í º¸´Â ÇÐÀÚ°¡ ¸¹´Ù.
¹Ì±¹ À½¾ÇÇÐÀÚ ·»µç(H.C.Robbins Landon, 1926–2009)ÀÌ ¾´ <ÇÏÀ̵ç / õÁöâÁ¶ÀÇ ½ÃÀýµé>¿¡
µû¸£¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ¹ø¿ª¿¡¼ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ Á¤½ÅÀÌ ³ªÅ¸³ª°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
¿µ¾î : The marvelous work behold amazed The glorious hierachy of Heaven
µ¶¾î : Mit staunen sieht das wunderwerk der frohen Himmelsbürger
ÀÌ ¹ø¿ª¿¡¼ ½ººñÅÙÀº ÇÏ´À´ÔÀ» <¼¼°èÀÇ °Ç¼³ÀÚ, Himmelsbürger>, Áï <ÀÌ»óÀûÀÎ ¼¼°èÀÇ °Ç¼³
ÀÚ>¶ó´Â °³³äÀ¸·Î ¼³Á¤Çؼ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ Á¤½ÅÀÇ ¿øÇüÀ» º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿ø¾îÀÎ ¿µ¾î°¡
<ÇÏ´ÃÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ, hierarchy of Heaven>¶ó°í µÇ¾îÀÖ´Â °Í°ú ´ëÁ¶ÇØ º¸¸é ±×ÀÇ ¹ø¿ª Àǵµ°¡ ±Ø
¸íÇÏ°Ô µå·¯³´Ù´Â °Í.
À½¾ÇÀûÀÎ Ãø¸é¿¡¼µµ ¿ª½Ã ¸î °¡Áö ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼Àû ¸ð½ÀÀÌ µîÀåÇÑ´Ù. ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ <¸¶¼úÇǸ®>¿¡ µî
ÀåÇÏ´Â <¹®À» µÎµå¸®´Â µíÇÑ ¸®µë>(ÀÌ°ÍÀº ÀÌ ¿ÀÆä¶óÀÇ ¼°î°ú ¸¶Áö¸· ÇÕ⠵¼ È®¿¬ÇÏ°Ô µî
ÀåÇÑ´Ù)ÀÌ ÇÏÀ̵çÀÇ ÀÌ ÀÛÇ°¿¡¼µµ ³ªÅ¸³ª°í ÀÖ´Ù. Á¦12°î <¿ì¸®¿¤ÀÇ ·¹Ä¡Å¸Æ¼º¸>¿¡¼ žçÀÌ ¶°
¿À¸£´Â ¸ð½ÀÀ» ±×¸®´Â ÄÚµå(chord)°¡ ¹Ù·Î "¹®À» µÎµå¸®´Â µíÇÑ ¸®µë" ±¸¼ºÀ» º¸ÀδÙ. ¶ÇÇÑ Á¦2
ºÎ Á¦27¹ø 3Áßâ¿¡¼ ³ë·¡µÇ´Â ºÎºÐ¿¡µµ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼Àû ¾ÆÀ̵§Æ¼Æ¼°¡ µîÀåÇÑ´Ù.
À̹ۿ¡ Á¦3ºÎÀÇ °üÇö¾Ç °£ÁÖ°î¿¡¼µµ 3°³ÀÇ #°¡ ºÙ¾îÀÖ´Â AÀåÁ¶, ȤÀº 3°³ÀÇ Æ®·³º», 3°³ÀÇ ÇÃ
·çÆ®°¡ µîÀåÇÏ´Â °Íµµ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ÀÇ 3°³ ½ÅÁ¶¸¦ »ó¡ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º¸´Â °ßÇصµ ÀÖ´Ù. ¹°·Ð õÁöâ
Á¶¿Í ¸¶¼úÇǸ® »çÀÌÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ À¯»çÁ¡À» ã´Â °ÍÀÌ ±×¸® Áß¿äÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Ï¶ó ÇÒÁö¶óµµ õÁöâÁ¶°¡
ºó¿¡¼ ÃÊ¿¬µÈ ÀÌÈÄ ¹Ï¾îÁöÁö ¾ÊÀ» ¸¸Å Æø¹ßÀûÀÎ »ç¶ûÀ» ¹Þ¾Ò´Ù´Â »ç½ÇÀÌ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ Á¤½ÅÀ» ¹Ý
¿µ½ÃÅ°°í ÀÖ´Â ÀÌ ¿À¶óÅ丮¿ÀÀÇ Æ¯Â¡°ú ¹«°üÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ Á¶Á÷ÀÇ µµ¿òÀÌ
ÀÖ¾ú´Ù´Â °Í.
<õÁöâÁ¶>ÀÇ Ç³¿äÇÏ°í ´Ù¾çÇÑ À½¾ÇÀº ´õ ÀÌ»óÀÇ ¾ð±ÞÀÌ ÇÊ¿ä ¾ø°ÚÁö¸¸ ¸î °³ÀÇ Æ¯ÀÌÇÑ »çÇ×À»
Á¤¸®Çϸé ÀÌ·¸´Ù.
ù°, ±×ÀÇ °üÇö¾Ç ¿ë¹ýÀÌ ´ë´ÜÈ÷ ¿Á¤ÀûÀÌ´Ù. Á¦3 Ç÷çÆ®¿¡µµ µ¶ÀÚÀûÀÎ ¿ªÇÒÀ» ÁÖ°í ÀÖ°í, »çÀÚ
ÀÇ Æ÷È¿ ¶§ ¾²ÀÌ´Â 2°³ÀÇ ¹Ù¼ø ¿ª½Ã ÀÏ»óÀûÀÎ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í µ¶¸³ÀûÀÎ °ÍÀÌ´Ù. µÑ°, È¥µ·À» ¹¦»ç
ÇÒ ¶§ÀÇ ºÒÇùÈÀ½Àº ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ Çö¾Ç4ÁßÁÖ°î CÀåÁ¶ K.465¸¦ ¿¬»ó½Ãų ¸¸Å ÆÄ°ÝÀûÀÌ°í È¿°úÀû
ÀÌ´Ù. ¼Â°, ¸î °îÀÇ ¾Æ¸®¾Æ´Â ½´º£¸£Æ®ÀÇ °¡°î ÀÌ»óÀ¸·Î ¾Æ¸§´ä°í °¡°î ½ºÅ¸ÀÏÀÌ´Ù. Á¦8°î °¡ºê
¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ <½Å·ÏÀº ´ëÁö À§¿¡>°¡ ±×Áß Çϳª´Ù. ³Ý°, ÀÌÁßâÀº °¨¼ºÀÌ Ç³ºÎÇÑ ÀÌÅ»¸®¾ÆÀûÀÎ
°Í°ú µ¶ÀÏ ¹Î¿ädz ¼º°ÝÀÌ ¼¯¿©ÀÖ¾î¼ ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ <¸¶¼úÇǸ®>¿¡¼ ³ë·¡µÇ´Â ÆĹ̳ª¿Í ÆÄÆÄ°Ô³ëÀÇ
ÀÌÁßâÀ» ¿¬»óÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ¶Ç ÇϳªÀÇ Æ¯Â¡Àº ÇÕâ°î <ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ³ªÅ¸³»°í>ÀÇ °æ¿ì¿Í °°Àº
¿ªµ¿ÀûÀÎ ´ëÀ§¹ýÀÇ »ç¿ëÀÌ´Ù.
3ºÎÀÛÀÎ <õÁöâÁ¶>´Â Á¦1, 2ºÎ¿¡¼´Â 6ÀÏ°£¿¡ °ÉÄ£ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÃµÁöâÁ¶ÀÇ °æ°ú°¡ ¼¼ õ»ç(¶óÆÄ
¿¤, ¿ì¸®¿¤, °¡ºê¸®¿¤)¿¡ ÀÇÇؼ ³ë·¡µÇ°í, Á¦3ºÎ¿¡¼´Â ¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ ÇູÇÏ°í »ç¶û½º·¯¿î ³«¿ø
»ýÈ°À» ±×¸°´Ù. ÇÏÀ̵çÀº 1795³â¿¡ ÀÛ°î¿¡ Âø¼öÇؼ 56¼¼ ¶§ÀÎ 1798³â¿¡ ÀÛÇ°À» ¿Ï¼ºÇß´Ù. Çî
µ¨ÀÌ <¸Þ½Ã¾Æ>¸¦ ºÒ°ú 3ÁÖ°£¿¡ ¿Ï¼ºÇѵ¥ ºñÇØ ÇÏÀ̵çÀº 3³âÀÇ ¼¼¿ùÀ» ÀÌ ÀÛÇ°¿¡ ½ñ¾Ò´Ù.
µîÀåÀι° : õ»ç °¡ºê¸®¿¤(¼ÒÇÁ¶ó³ë), õ»ç ¿ì¸®¿¤(Å׳Ê), õ»ç ¶óÆÄ¿¤(º£À̽º), À̺ê(¼ÒÇÁ¶ó³ë)
¾Æ´ã(º£À̽º)
¾Ç±âÆí¼º : Ç÷çÆ® 3, ¿Àº¸¿¡ 2. Ŭ¶ó¸®³Ý 2, ÆÄ°÷ 2, È¥, Æ®·³º» 3, ÆÀÆÄ´Ï, Çö¾ÇÇÕÁÖ
ÃÊ¿¬ : 1793³â 4¿ù 29ÀÏ¡30ÀÏ, ½ººñÅÙ ³²ÀÛÀÌ À½¾ÇÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ±ÍÁ·µéÀ» ±ÔÇÕÇؼ ¸¸µç <¾ÖÈ£
°¡ Ŭ·´ Gesellschaft der Associierten> ȸ¿øµé¸¸À» À§Çؼ ¿¾ú´Ù. ¹°·Ð µçµçÇÑ ÀÛ°î·á¿Í Áö
ÈÖ »ç·Ê°¡ ÇÏÀ̵翡°Ô ÁöºÒµÆ´Ù. Àå¼Ò´Â »õ ½ÃÀå(Neue Markt) Àαٿ¡ ÀÖ´Â ½´¹Ù¸£Ã¾º£¸£Å© ±Ã
(Schwarzenberg Palace)À̾ú´Ù. ÃÊ´ëµÈ »ç¶÷µéÀº ±ÍÁ·µé, ºÎÀ¯ÇÑ ÈÄ¿øÀÚ, °íÀ§ °ø¹«¿ø, Àú¸íÇÑ
ÀÛ°î°¡¿Í À½¾Ç°¡·Î Á¦Çѵƴµ¥, ÀÌ¹Ì ÀÌ ÃÊ¿¬¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò¹®ÀÌ ¹«¼ºÇؼ ¼ö¸¹Àº ÃÊ´ë¹ÞÁö ¸øÇÑ »ç
¶÷µéÀÌ ¸ô·Áµé¾î Áú¼¸¦ À¯ÁöÇϱâ À§ÇØ ¾à 30¿©¸í Ư¼ö°æÂûÀÌ µ¿¿øµÆ´Ù.
°ø°³ÀûÀÎ ÃÊ¿¬Àº 1799³â 3¿ù 19ÀÏ ¹ÌÇÏ¿¤ ±¤Àå(Michaelerplatz)¿¡ ÀÖ´Â ºóÀÇ ¿À·¡µÈ ºÎ¸£Å©±Ø
Àå¿¡¼ ¿·È´Âµ¥. ƼÄÏÀº ¸ÅÁøµÆ°í ¿¬ÁÖ´Â ´ë¼º°øÀ̾ú´Ù. ÀÌ °îÀº ÇÏÀ̵çÀÌ »ì¾ÆÀÖ´Â µ¿¾È ºó¿¡
¼ °ÅÀÇ 40¹ø ÀÌ»ó ¿¬Áֵưí, ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ °æ¿ìó·³ °ø¿¬¼öÀͱÝÀº °úºÎ¿Í °í¾Æ¸¦ Áö¿øÇϴµ¥ ¾²¿´
´Ù. 1800³â¿£ ·±´ø ÄÚ¹øÆ® °¡µç¿¡¼ ¿µ¾î ÅؽºÆ®·Î ÃÊ¿¬µÆ´Ù.
¡Ý ¾Ç°î ±¸¼º
Á¦1ºÎ
Á¦1°î µµÀÔºÎ, È¥µ·ÀÇ Ç¥»ó / ¶óÆÄ¿¤°ú ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢°ú ÇÕâ
"ÅÂÃÊ¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÌ ÃµÁö¸¦ âÁ¶ Çϼ̴Ù" "ÇÏ´À´ÔÀÌ ºûÀÌ ÀÖÀ¸¶ó ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï ºûÀÌ ÀÖµµ´Ù"
Á¦2°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¿µÃ¢°ú ÇÕâ / "°Å·èÇÑ ºû ¾Õ¿¡ ¾îµÒÀº »ç¶óÁöµµ´Ù"
Á¦3°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢ / "ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ·¡ ¹°°ú À§ÀÇ ¹°À» ¸¸µå½Ã°í"
Á¦4°î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ µ¶Ã¢°ú ÇÕâ(âÁ¶ Á¦2ÀÏ) / "ÀÌ ¾÷Àû ³î¶øµµ´Ù"
Á¦5°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢ / "ÇÏ´À´ÔÀÌ ¶¥°ú ¹Ù´Ù¸¦ âÁ¶Çϼ̴Ù"
Á¦6°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¿µÃ¢ / ¹°°áÄ¡´Â ¹Ù´Ù, ±¸¸§À§¿¡ ¼ÚÀº »ê, ²ÞƲ°Å¸®´Â Å« °, Á¹Á¹°Å¸®´Â ½Ã³»¸¦
³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦7°î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢ / ¶¥ À§¿¡ Ǫ¸¥ Ç®ÀÌ Á¾·ù´ë·Î âÁ¶µÈ °ÍÀ» ¹¦»çÇÑ´Ù.
Á¦8°î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¿µÃ¢ / Çâ±ßÇÑ Ç® ³»À½, ¾àÃÊÀÇ »õ½Ð, Ȳ±Ý°°Àº °ú½Ç µîÀ» ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦9°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢ / âÁ¶ÀÇ Á¦ 3ÀÏ
Á¦10°î ÇÕâ / "°Å¹®°í¿Í ºñÆÄ·Î ÁÖ¸¦ Âù¾çÇ϶ó"
Á¦11, 12°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢ / º°ÀÇ Ã¢Á¶¿Í Á¦ 4ÀÏÀÇ Ã¢Á¶¸¦ À̾߱âÇÑ´Ù.
Á¦13°î ÇÕâ°ú Áßâ / ÀÌ ÀÛÇ°À» ÅëÇØ °¡Àå À¯¸íÇÑ "ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ³ªÅ¸³»°í"¸¦ ÇÕâ°ú Áßâ
ÀÇ ÈǸ¢ÇÑ ´ëºñ(ÓßÝï)·Î ¿¬ÁÖÇÑ´Ù.
Á¦2ºÎ
Á¦14, 15°î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢°ú ¿µÃ¢ / ¹°°í±â¿Í »õÀÇ Ã¢Á¶¸¦ À̾߱âÇÑ´Ù.
Á¦16, 17°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢ / õ»ç°¡ âÁ¶ Á¦ 5ÀÏÀÇ °æÀ̸¦ ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦18, 19°î 3Áßâ°ú ÇÕâ / "õ»çµé ¼ö±ÝÀ» µé°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾÷ÀûÀ» Âù¾çÇϵµ´Ù"
3ÁßâÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ÀλóÀûÀÎ °î.
Á¦20, 21, 22°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢°ú ¿µÃ¢ / Áü½Â°ú °¡ÃàÀ» âÁ¶ÇÑ Á¦ 6ÀÏ°¸¦ À̾߱âÇÑ´Ù.
Á¦23, 24°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢°ú ¿µÃ¢ / Àΰ£ÀÇ Ã¢Á¶¸¦ À̾߱âÇÑ´Ù.
Á¦25°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢ / âÁ¶ÀÇ Á¦ 6ÀÏÀÌ ³¡³µÀ½À» ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦26°î ÇÕâ / "À̸®ÇÏ¿© ¾÷ÀûÀº ÀÌ·ç¾îÁöµµ´Ù" ¶ó°í ÈûÂ÷°Ô ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦27°î 3Áßâ / ÇÇÁ¶¹°ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ¹¦»ç µÈ´Ù.
Á¦28°î ÇÕâ / "¸ðµç °ÍÀº ÇÏ´À´ÔÀ» ¿ì·¯·¯ º»´Ù. ´ëÁö´Â ±â»Ý°ú ÈûÀ¸·Î½á ¼Ò»ýÇÑ´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ
À̸§Àº ¿µ¿øÈ÷ Âù¹ÌµÇ¸®. ÇϳªÀ̽ŠÇÏ´À´ÔÀÌ ³ôÀÌ ÅëÄ¡ÇϽŴÙ. ÇÒ·¼·ç¾ß! ÇÒ·¼·ç¾ß!"
Á¦3ºÎ
Á¦29°î °£ÁÖ°î / ¶ó¸£°í(largo)
¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢ / ¾Æ¸§´Ù¿î µ¿»êÀ» »êÃ¥ÇÏ´Â ¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ ¸ð½ÀÀ» ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦30°î ÀÌÁßâ°ú ÇÕâ / ¾Æ´ã°ú À̺ê´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÇÇÁ¶¹°ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú dz¿ä·Î¿òÀ» ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦31°î ¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ ¼Ã¢ / Àΰ£À» âÁ¶ÇϽŠÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÑ´Ù.
Á¦32°î ÀÌÁßâ / "À̽½ÀÌ Á¥´Â ¾ÆħÀÇ »óÄèÇÑ ¸À, ±×·¯³ª ±×´ë ¾øÀ¸¸é ¹«½¼ Áñ°Å¿ò ÀÖÀ¸¸®."
¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ »ç¶ûÀÌ ³ë·¡µÈ´Ù.
Á¦33°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
Á¦34°î ÇÕâ°ú Áßâ / "¸ðµç ¼Ò¸®·Î ÁÖ´Ô²² Âù¼ÛÇ϶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ ¿µ¿ø¹«±ÃÇϸ®¶ó. ¾Æ¸à"
¡Ý ÇÏÀ̵ç õÁöâÁ¶ °¡»ç ¿µÇÑ ´ë¿ª
¡ß Á¦1ºÎ
1.¼°î / ¼¼»ó âÁ¶ ÀÌÀü È¥µ·ÀÇ Ç¥Çö
¶óÆÄ¿¤(Raphael)ÀÇ ¼Ã¢
In the beginning, God
ÅÂÃÊ¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼
created the heaven and the earth
Çϴðú ¶¥À» âÁ¶Çϼ̴Ù
and the earth was without form and void
¶¥Àº ¾ÆÁ÷ Çüü ¾øÀÌ °øÇãÇÏ¿´°í
and darkness was upon the face of the deep
¶ÇÇÑ ¾îµÒÀÌ ±íÀº Ç¥¸éÀ» µ¤°í ÀÖ¾ú´Ù
Chorus ÇÕâ
And the Spirit of God moved on the face of the waters
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µÀÌ ¹°À§¸¦ ÈÖµ¹°í °è¼Ì´Ù
and God said
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù
Let there be light
¡°ºûÀÌ ÀÖÀ¸¶ó¡±ÇϽôÏ
and there was light
ºûÀÌ »ý°å´Ù
¿ì¸®¿¤(Uriel)ÀÇ ¼Ã¢
And God saw the light that it was good
ÇÏ´À´Ô º¸½Ã±â¿¡ ±× ºûÀÌ ÁÁ¾ÒÀ¸¹Ç·Î
and God divided the light from the darkness
¾ÏÈæÀ¸·ÎºÎÅÍ ºûÀ» °¥¶ó ³õÀ¸¼Ì´Ù
2. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ¿Í ÇÕâ
Now vanish, before the holy beams
ºû³ª´Â ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ±¤Ã¤¿¡
The gloomy dismal shades of dark
Àíºû ±×´Ã °ËÀº ¾îµÒÀÌ »ç¶óÁö°í
Now vanish, before the holy beams
ºû³ª´Â ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ±¤Ã¤¿¡
The gloomy dismal shades of dark
Àíºû ±×´Ã °ËÀº ¾îµÒÀÌ »ç¶óÁö°í
The first of days appears
ù³¯ÀÌ »ý°Ü³µ´Ù
Disorder yields to order fair the place
È¥µ·Àº ¹°·¯°¡°í »õ Áú¼°¡ »ý°Ü³µ´Ù
Affrighted fled hell spirits black in throngs
Áö¿ÁÀÇ ¿µ ¸¶±Íµé °Ì¸Ô°í µµ¸ÁÄ¡³×
Down they sink in the deep abyss
±íÀº ½É¿¬À¸·Î °¡¶ó¾É³×
To endless night
¿µ¿øÇÑ ¹ãÀ¸·Î
ÇÕâ
Despairing cursing rage attends their rapid fall
Àý¸Á°ú ºÐ³ë °øÆ÷°¡ ¸¶±ÍµéÀÇ µÚ¸¦ µû¸£³×
A new created world springs up at God's command
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸µû¶ó »õ ¼¼»óÀÌ ¿·È³×
3. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God made the firmament
¶Ç ÇÏ´À´ÔÀÌ Ã¢°øÀ» ¸¸µå½Ã°í
and divided the waters which were under the firmament
¹°À» °¥¶ó ³ª´©½ÃµÇ, â°ø ¾Æ·¡ÀÇ ¹°°ú
from the waters which were above the firmament
â°ø À§ÀÇ ¹°·Î °¥¶ó ³ª´©½Ã´Ï
and it was so
±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù
Now furious storms tempestuous rage
»ç³ª¿î Æødz¿ì °Å¼¼°Ô Ãâ··ÀÌ´Ï
As chaff, by the winds are impelled the clouds
¹Ù¶÷ ¾ÕÀÇ °Ü °°ÀÌ ±¸¸§ÀÌ ÈÖ³¯¸®¸ç
By heaven's fire, the sky is inflamed
¹ø½ÀÌ´Â ¹ø°³°¡ Çã°øÀ» °¡¸£°í
And awful thunders are rolling on high
³ú¼ºÀÌ ¹«¼·°Ô õÁö¸¦ Èçµç´Ù
Now from the floods in steams ascend
±×ÀÇ ¸í¿¡ µû¶ó È«¼ö°¡ ³ª°í
reviving showers of rain
»ý±â¸¦ ÁÖ´Â ºñ°¡ ³»¸®°í
The dreary wasteful hail
¹«¼¿î ¼Ò³ª±â°¡ ½ñ¾ÆÁö°í
the light and flaky snow
°¡º±°í ¼ØÅÐ °°Àº ´«ÀÌ ³»¸°´Ù
4. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ¿Í ÇÕâ
The marv¡¯lous work beholds amaz¡¯d
³î¶ó¿òÀ¸·Î ÀÌ °æÀ̷οî ÀÏÀ» º¸°í
The glorious hierarchy of heaven
Àú ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»ç õ±º ¹«¸®°¡ ±â»µÇϸç
And to th' ethereal vaults resound
Å« ¸ñ¼Ò¸®·Î âÁ¶ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϳ×
The praise of God and of the second day
âÁ¶ÀÇ µÑ° ³¯À» Âù¾çÇϳ×
ÇÕâ
And to th' ethereal vaults resound
Å« ¸ñ¼Ò¸®·Î âÁ¶ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϳ×
The praise of God and of the second day.
âÁ¶ÀÇ µÑ° ³¯À» Âù¾çÇϳ×
5. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God said
ÇÏ´À´Ô ¸»¾¸ÇϽõÇ
Let the waters under the heavens be gathered together into one place
ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ¹°Àº ÇÑ °÷¿¡ ¸ðÀÌ°í
and let the dry land appear, and it was so
¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ ¹°À§¿¡ µå·¯³ª°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù
And God called the dry land earth
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹° ¸¶¸¥ ¶¥À» À°Áö¶ó ÇϽðí
and the gathering of waters called He seas
¹° ¸ðÀÎ °÷À» ¹Ù´Ù¶ó ĪÇϽôÏ
and God saw that it was good
ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁ¾Ò´Ù
6.¾Æ¸®¾Æ(¶óÆÄ¿¤)
Rolling in foaming billow
°ÅÇ°ÀÌ ÀÌ´Â Æĵµ¿Í ÇÔ²² À¸¸£··°Å¸®¸ç
Uplifted, roars the boisterous sea
¹Ù´Ù°¡ °ÅÄ¥°Ô Ãâ··°Å¸®³×
Mountains and rocks now emerge
¾ð´ö°ú ¹ÙÀ§°¡ ³ªÅ¸³ª°í
Their tops into the clouds ascend
»êºÀ¿ì¸® ³ôÀÌ ¼Ú¾Ò³×
Through the open plains out stretching wide
³Ð°Ô ÆîÃÄÁø Æò¿ø À§¸¦
In serpent error rivers flow
µå³ÐÀº °¹°ÀÌ È帣°í
Softly purling glides on
ºÎµå·´°Ô ±ÁÀÌÃÄ ´Þ¸°´Ù
Through silent vales the limpid brook
°í¿äÇÑ °ñÂ¥±â¿¡ ¸¼Àº ½Ã³Á¹°ÀÌ È帥´Ù
7. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God said
ÇÏ´À´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇϽñæ
Let the earth bring forth grass
¡°¶¥¿¡ Ǫ¸£¸§ÀÌ µ¸¾Æ³ª¶ó
the herb yielding seed, and the fruit-tree yielding fruit after his kind
¶Ç ¶¥Àº °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¾¾¸¦ ¸Î´Â ä¼Òµé°ú °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â °úÀÏ ³ª¹«µéÀ» ³»¾î¶ó
whose seed is in itself upon the earth
±×¸®°í ±× ¿¸Å°¡ ¾¾¸¦ Ç°µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó¡°ÇϽôÏ
and it was so
±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù
8. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ
With verdure clad the fields appear
Æò¾ß°¡ ½Å¼±ÇÑ Çª¸§À» ³»¾î ³õ³×
Delightful to the ravish'd sense
Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î
By flowers sweet and gay
²ÉµéÀÇ »ç¶û½º·¯¿ò°ú È»çÇÔÀ¸·Î
Enhanced is the charming sight
¸Å·ÂÀ» º¸ÅÄ´Ù
Here vent their humes the fragrant herbs
ÇâÀ» ³»´Â ä¼Ò°¡ µ¸¾Æ³ª
Here shoots the healing plant
¾ÆÇÄÀ» Ä¡À¯Çϳ×
By load of fruits the expanded boughs are last
Ȳ±Ýºû ¿¸ÅµéÀÇ ¹«°Ô¿¡ °¡ÁöµéÀÌ ÈÖ¾ú´Ù
to shady vaults are vent the tufty gross
½£Àº ¾ÆÄ¡ÇüÀ¸·Î ½Ã¿øÇÑ ±×´ÃÀ» ¸¸µé°í
The mountains brows is crown'd with closed wood
¿ïâÇÑ ¼öÇ®Àº °¡Æĸ¥ »êÀ» µ¤´Â´Ù
9. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And the heavenly host proclaimed the third day,
õ±º õ»çµéÀÌ ¼Â° ³¯ µÊÀ» ¾Ë¸®°í
praising God, and saying
ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¸ç ¿ÜÄ¡±â¸¦
10. ÇÕâ
Awake the harp, the lyre awake
ÇöÀ» Á¶À²ÇÏ°í ÇÏÇÁ¸¦ ¿¬ÁÖÇ϶ó
In shout and joy your voices raise
¿ì¸®ÀÇ Âù¹Ì°¡ ¿ï·Á ÆÛÁö°Ô Ç϶ó
In triumph sing the mighty Lord!
ÁÖ´ÔÀ», âÁ¶ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¼ÛÇ϶ó!
For he the heavens and earth Hath cloth'd in stately dress
±×´Â Çϴðú ¶¥À» ´õ¾øÀÌ Âù¶õÇÏ°Ô ¿Ê ÀÔÈ÷¼Ì´Ù
11. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God said
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽñæ
Let there be lights in the firmament of heaven
¡°Ã¢°ø¿¡ ºû³ª´Â °ÍµéÀÌ ÀÖ¾î
to divide the day from the night
³·°ú ¹ãÀÌ ³ª´µ°Ô ÇÏ°í
and to give light upon the earth
¶Ç ¶¥À» ȯÇÏ°Ô ºñÃ߶ó
and let them be for signs and for seasons and for days and for years
¶Ç ±×°ÍÀÌ ÃáÇÏÃßµ¿ °èÀý°ú ³¯°ú ³âÀ» ÀÌ·ç°Ô Ç϶ó" ÇϽðí
He made the stars also
¹µ º°µéµµ ¸¸µå¼Ì´Ù
12. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
In splendour bright is rising now the sun and darts his rays
¹àÀº ºûÀ¸·Î Âù¶õÈ÷ ÇØ°¡ ¶°¿À¸£´Ï
an amrous joyful happy spouse
Áñ°Å¿î ½Å¶ûó·³ ÀDZâ¾ç¾çÇÏ°í
A giant proud and glad
ÀÚ¶û½º·´°í ±â»Û °ÅÀÎó·³
To run his measured course
ÀÚ½ÅÀÇ ±Ëµµ¸¦ ´Þ¸°´Ù
With softer beams and milder light
Á¶¿ëÇÑ °ÉÀ½À¸·Î ÀºÀºÇÑ ºû°ú ÇÔ²²
Steps on the silver moon through silent night
Àººû ´ÞÀº °í¿äÇÑ ¹ãÀ» Áö³ª°£´Ù
The space immense of azure sky
³Ð¾îÁø â°øÀ»
In numerous hosts of radient orbs adorns
¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹Àº ±Ýºû º°µéÀÌ Àå½ÄÇÏ°í
The sons of God announce the fourth day In song divine
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ ³ë·¡·Î ³ÝÂÅ ³¯ µÊÀ» ¾Ë¸®¸ç
proclaiming thus His power
ÁÖÀÇ Å©½Å ±Ç´ÉÀ» ¿ÜÄ¡±â¸¦
13. ÇÕâ°ú »ïÁßâ(°¡ºê¸®¿¤, ¿ì¸®¿¤, ¶óÆÄ¿¤)
ÇÕâ
The heavens are telling the glory of God
ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ¸»Çϳ×
The wonder of His work displays the firmament
â°øÀº ³î¶ó¿î ÁÖÀÇ ¼Ø¾¾¸¦ ¾Ë¸®³×
ȕ秉
Today that is coming speaks it the day
ÀÌ ³¯ÀÌ ¿À´Â ³¯¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í
The night that is gone to following night
»ç¶óÁ®°¡´Â ÀÌ ¹ãÀº ´ÙÀ½ ¹ã¿¡°Ô ÀüÇϳ×
ÇÕâ
The heavens are telling the glory of God
Àú ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ¸»Çϳ×
The wonder of His work displays the firmament
â°øÀº ³î¶ó¿î ÁÖÀÇ ¼Ø¾¾¸¦ ¾Ë¸®³×
»ïÁßâ (Gabriel, Uriel, Raphael)°ú ÇÕâ
In all the lands resounds the word
¿Â ¼¼»ó¿¡ ±× ¸»ÀÌ ÆÛÁ®°¡³×
Never unperceived, ever understood
¿ï·Á ¿ï·Á ÆÛÁö³×
The heavens are telling the glory of God
Àú ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ¸»Çϳ×
The wonder of His work displays the firmament
â°øÀº ³î¶ó¿î ÁÖÀÇ ¼Ø¾¾¸¦ ¾Ë¸®³×
¡ß Á¦2ºÎ
14. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God said
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù
Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life
¡°¹°¿¡´Â »ý¹°ÀÌ ¿ì±Û°Å¸®°í
and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven
¶¥ À§¸¦ ³¯¾Æ´Ù´Ï°í ½Í¾îÇÏ´Â »õµé·Î ÇÏ´ÃÀ» °¡µæÇÏ°Ô Ç϶ó¡±
15. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ
On mighty pens uplifted soars The eagle aloft
´ç´çÇÑ µ¶¼ö¸®°¡ °ÇÑ ³¯°³·Î ÇÏ´ÃÀ» ³ª³×
and cleaves the air In swiftest flight to the blazing sun
°¡Àå ºü¸¥ ³¯°³ÁþÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£¸ç žçÀ» ÇâÇØ ³ª³×
His welcome bids to morn the merry lark
Á¾´Þ»õÀÇ Áñ°Å¿î ³ë·¡°¡ ¾Æħ Àλ縦 ÇÏ°í
And cooing
±¸±¸±¸
calls the tender dove his mate
ÇÑ ½ÖÀÇ ºñµÑ±â°¡ »ç¶ûÀ» ¼Ó»èÀ̳×
On mighty pens uplifted soars The eagle aloft
´ç´çÇÑ µ¶¼ö¸®°¡ °ÇÑ ³¯°³·Î ÇÏ´ÃÀ» ³ª³×
His welcome bids to morn the merry lark
Á¾´Þ»õÀÇ Áñ°Å¿î ³ë·¡°¡ ¾Æħ Àλ縦 ÇÏ°í
And cooing calls the tender dove his mate
ÇÑ ½ÖÀÇ ºñµÑ±â°¡ »ç¶ûÀ» ¼Ó»èÀ̳×
From every bush and grove resound
½£¸¶´Ù ¿ï·Á ÆÛÁö´Â
The nightingale's delightful notes
²Ò²¿¸®ÀÇ Áñ°Å¿î ³ë·¡ ¼Ò¸®
No grief affected yet her breast
¿ø¸Á¿¡ Áþ´¸®Áöµµ ¾Ê°í
Nor to a mournful tale were tun'd
±Ù½Éµµ ÀüÇô ¾ø´Â
Her soft enchanting lays
ÀúµéÀÇ ¸ÅȤÀûÀÎ ³ë·¡
No grief affected yet her breast
¿ø¸Á¿¡ Áþ´¸®Áöµµ ¾Ê°í
Nor to a mournful tale were tun'd
±Ù½Éµµ ÀüÇô ¾ø´Â
Her soft enchanting lays
ÀúµéÀÇ ¸ÅȤÀûÀÎ ³ë·¡
16. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God created great whales
ÇÏ´À´Ô²²¼ °Å´ëÇÑ °í·¡¸¦ ¸¸µå½Ã°í
and every living creature that moveth
»ì¾Æ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¿Â°® »ý¹°µéÀ» Áö¾î³»½Ã°í
and God blessed them, saying
ÃູÇÏ½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù
Be fruitful all and multiply Ye winged tribes
¡°Çϴÿ¡ »ç´Â »ý¸íµéÀº »ýÀ°ÇÏ°í ¹ø¼ºÇ϶ó
be multiplied And sing in every tree
±×¸®°í ¸ðµç ³ª¹«µé¾Æ ³ë·¡ÇÏ°í ¹ø¼ºÇ϶ó
multiply Ye finny tribes
¼·Î ¹ø¼ºÇ϶ó
and fill each watery deep
Áö´À·¯¹Ì¸¦ °¡Áø »ý¸íµé¾Æ ¹° ±íÀÌ °¡µæ ä¿ö¶ó
Be fruitful, grow, and multiply
°¡µæ ž°í ¼ºÀåÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ¿©
And in your God and Lord rejoice
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô Ç°¾È¿¡¼ ±â»µÇ϶ó¡±
17. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And the angels struck their immortal harps
õ»çµéÀÌ ºÒ¸êÀÇ ÇÏÇÁ¸¦ Å°¸é¼
and the wonders of the fifth day sung
±× ³î¶ó¿î ´Ù¼¸Â° ³¯À» Âù¾çÇϳ×
18. »ïÁßâ(°¡ºê¸®¿¤, ¿ì¸®¿¤, ¶óÆÄ¿¤)
(Gabriel)
Most beautiful appear
¿ì¾ÆÇÑ ÀÚÅ·ΠġÀåÇÏ°í
with verdure young adorn'd
Æĸ©Æĸ©ÇÑ ÃÊ·ÏÀ¸·Î
The gentle sloping hills
¹°°áÄ¡´Â ¾ð´ö
their narrow sinuous veins Distil, in crystal drops
Á¼°í ±¸ºÒ±¸ºÒÇÑ °Å±â¼ ¼öÁ¤ °°Àº »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ
the fountain fresh and bright
½Ã¿øÇÑ ½Ã³Á¹°ÀÌ µÇ¾î È帣³×
(Uriel)
In lofty circles play, and hover to the sky
³ÐÀº ÇÏ´ÃÀ» ³¯¸ç Áñ°Å¿î »õµé
The cheerful host of birds
Áñ°Ì°Ô ÃãÃß¸ç ³ª´Â »õµé
and in the flying whirl
±× ³ÐÀº ÇÏ´ÃÀ»
The glittering plumes are dyed
Ȳ±Ýºû ÇÞ»ìÀº Âù¶õÇÑ ³ª·¡¸¦ Æì
as rainbows by the sun
¾Æ¸§´Ù¿î ¹«Áö°³¸¦ ¶ç¿ì³×
and in the flying whirl
±× ³ÐÀº ÇÏ´ÃÀ»
And evening plumes are dyed
Ȳ±Ýºû ÇÞ»ìÀº Âù¶õÇÑ ³ª·¡¸¦ Æì
as rainbows by the sun
¾Æ¸§´Ù¿î ¹«Áö°³¸¦ ¶ç¿ì³×
(Raphael)
See flashing through the wet in thronged swarms
¸¼Àº ¹°¿¡¼ ¹°°í±â ¹ø½°Å¸®¸ç
The fish on thousand ways around
²÷ÀÓ¾øÀÌ ¿©±âÀú±â ¿äµ¿Ä¡¸ç Çì¾öÄ¡³×
Upheaved from the deep
¹Ù´Ù ¼Ó ±íÀº °÷À¸·ÎºÎÅÍ
the immense leviathan
°Å´ëÇÏ°í ¾öû³
Sports on the foaming wave
ÆĵµÀÇ °ÅÇ°ÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ µ¤³×
19. 3Áßâ(°¡ºê¸®¿¤, ¿ì¸®¿¤, ¶óÆÄ¿¤)°ú ÇÕâ
How many are Thy works, O God !
´ç½ÅÀÇ ÀÛÇ°µéÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸¹ÀºÁö, ¿À ÇÏ´À´Ô!
Who may their numbers tell !
´©°¡ ±×°ÍÀ» ¼¿ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î!
»ïÁßâ°ú ÇÕâ
The Lord is great, and great His might
ÁÖÀÇ ´É·ÂÀº À§´ëÇϽôÙ
His glory lasts for ever and for evermore
¿µ¿øÈ÷ ÁÖ ¿µ±¤ ÀÖÀ¸¸®
20. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God said
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù
Let the earth bring forth the living creature after his kind
¡°¶¥ÀÇ ¸ðµç Á¾·ùÀÇ µ¿¹°µéÀ» ³»¾î¶ó
cattle and creeping thing, and beast of the earth, after their kind
¿Â°® °¡Ãà°ú ±â¾î´Ù´Ï´Â ¹ú·¹¿Í µéÁü½ÂµéÀ» Á¾Á·´ë·Î ³»¾î¶ó¡±
21.¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢
Straight opening her fertile womb
°ð¹Ù·Î ´ëÁö°¡ ¸ðŸ¦ ¿¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ³º¾Ò´Ù
The earth obed'd the word
¶¥Àº ¸¸¹°ÀÇ ¾î¸Ó´Ï
And teem'd creatures numberless In perfect forms, and fully grown
¿ÏÀüÈ÷ ¼ºÀåÇÑ »óÅÂÀÇ ¼ö¾øÀÌ ¸¹Àº ÇÇÁ¶¹°
Cheerful roaring stands the tawny lion
»çÀÚ°¡ ±â»ÝÀ» ³»Áö¸£¸ç ³ª¿À°í
With sudden leap the flexible tiger appears
°©ÀÚ±â È£¶ûÀÌ°¡ ³¯½Ø°Ô ³ªÅ¸³´Ù
The nimble stag Bears up his branching head
»Ô´Þ¸° ¸Ó¸®¸¦ Èçµå´Â »ç½¿
With flying mane
ÈÖ³¯¸®´Â °¥±â¿Í
And fiery look
¸Í·ÄÇÑ ¸ð½À
impatient neighs the sprightly steed
´Þ¸®°í ½Í¾î ¾È´Þ ³ ¸»
The cattle, in herds, already seek their food On fields and meadows green
Ǫ¸¥ ÃÊÀå¿¡¼ Àú¸¶´Ù ¹«¸®¸¦ Áö¾î¼ ¹ú½á Ç®À» ¶â´Â ¼Ò¶¼µé
And o'er the ground as plants are spread
¸¶Ä¡ ¾çÅÐÀ» ±æ¿¡ °¡µæ ½ÉÀº µí
The fleecy, meek, and bleating flocks
ÃÊ¿øÀ» µÚµ¤Àº ¼øÇÑ ¾ç
Unnumbered as the sands in swarms arose
¶Ç ¸ÕÁö°¡ ÆÛÁöµí ¶¼Áö¾î ¼Ò¿ëµ¹ÀÌÄ¡´Â
The hosts of insects
°ïÃæ ¶¼
In long dimension
±æ°í ±ä ¸öü·Î
Creeps with sinuous trace the worm
¶¥À» ±â¾î°¡´Â ¹ú·¹µé
22. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ
Now heaven in fullest glory shone
ÇÏ´ÃÀº Âù¶õÇÏ°Ô ºû³ª°í
Earth smil'd in all her rich attire
¶¥Àº ±×ÀÇ È·ÁÇÑ Àå½ÄÇ°µéÀ» ÀÚ¶ûÇÑ´Ù
The room of air by fowl is fill'd
Çϴÿ£ °¡µæÈ÷ »õµéÀÌ ³¯°í
The water swell'd by shoals of fish
¹Ù´Ù´Â ¸¹Àº °í±â ¶¼·Î ¼ö¸éÀÌ ³ô¾ÆÁö°í
By heavy beasts the ground is trod
Å« Áü½ÂµéÀÇ ¹«°Ô°¡ ¶¥À» Áþ´©¸¥´Ù
But all the work was not complete
±×·¯³ª ÁÖÀÇ Ã¢Á¶´Â ¾ÆÁ÷µµ ³¡³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù
There wanted yet that wondrous being
¾ÆÁ÷ ±× ³î¶ó¿î Á¸Àç°¡ ÇÊ¿äÇϳ×
That, grateful, should God's power admire
ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÛÇ°À» °¨»çÈ÷ ¹Ù¶óº¸¸ç
But all the work was not complete
±×·¯³ª ÁÖÀÇ Ã¢Á¶´Â ¾ÆÁ÷µµ ³¡³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù
There wanted yet that wondrous being
¾ÆÁ÷ ±× ³î¶ó¿î Á¸Àç°¡ ÇÊ¿äÇϳ×
That, grateful, should God's power admire
ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÛÇ°À» °¨»çÈ÷ ¹Ù¶óº¸¸ç
There wanted yet that wondrous being
¾ÆÁ÷ ±× ³î¶ó¿î Á¸Àç°¡ ÇÊ¿äÇϳ×
That, grateful, should God's power admire
ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÛÇ°À» °¨»çÈ÷ ¹Ù¶óº¸¸ç
With heart and voice His goodness praise
ÁÖ ÀºÇý¿¡ Âù¾çÇÒ Ã¢Á¶¹°ÀÌ ¾ø¾ú´Ù
23. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God created man in His own image in the image of God created He him
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¸ð½À´ë·Î »ç¶÷À» Áö¾î³»¼Ì´Ù
Male and female created He them
³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ·Î Áö¾î³»½Ã°í
He breathed into his nostrils the breath of life
±× ÄÚ¿¡ »ý¸íÀÇ ¼ûÀ» ºÒ¾î³ÖÀ¸½Ã´Ï
and man became a living soul
Àΰ£Àº »ý·ÉÀÌ µÇ¾ú´Ù
24. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ
In native worth and honour clad
±âÇ°°ú À§¾öÀ» Áö´Ï°í
With beauty, courage, strength, adorn'd
¹Ì¸ð¿¡ Èû°ú ¿ë±â¸¦ °®Ãß°í
to heavn erect and tall
ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇØ
He stands A man, the Lord and king of nature all
¼ÀÖ´Â Àΰ£, ±×´Â ¿Â ¼¼»óÀÇ ÁÖÀÎÀÌ°í ¿ÕÀÌ´Ù
The large and arched brow sublime
±× ³Ð°í µÕ±Ù À̸¶´Â
Of wisdom deep declares the seat!
ÁöÇý°¡ ±íÀº ¡ǥ¿ä
And in his eyes with brightness shines The soul,
±× ¸¼Àº ´« ºû ¼Ó¿¡¼ ¿µÈ¥ÀÌ ºû³ª³×
the breath and image of his God
âÁ¶ÁÖÀÇ ÀÔ±è°ú Çü»óÀ» Áö´Ñ
With fondness leans upon his breast The partner for him form'd
±×ÀÇ Ç°¿¡´Â ±×¿¡°Ô ²À ¸Â´Â ±×¸¦ À§ÇÑ »ç¶û½º·´°í ¿ì¾ÆÇÑ ¾Æ³»
A woman, fair and graceful spouse
¼ø°áÇÏ°í ¿ì¾ÆÇÑ ¿©ÀÎ
Her softly smiling virgin looks
ó³àÀÇ ÀÚÅ·Π»ó³ÉÇÏ°Ô ¿ôÀ½Áþ³×
Of flow'ry Spring the mirror
¸Å·ÂÀûÀÎ º½ÀÇ Ç³°æó·³
Bespeak him love, and joy, and bliss
±×¿¡°Ô »ç¶û°ú Çà¿î ±×¸®°í ±â»ÝÀ» ´ã¾Æ
Her softly smiling virgin looks
ó³àÀÇ ÀÚÅ·Π»ó³ÉÇÏ°Ô ¿ôÀ½Áþ³×
Of flow'ry Spring the mirror
¸Å·ÂÀûÀÎ º½ÀÇ Ç³°æó·³
Bespeak him love, and joy, and bliss
±×¿¡°Ô »ç¶û°ú Çà¿î ±×¸®°í ±â»ÝÀ» ´ã¾Æ
25. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼Ã¢
And God saw every thing that He had made, and behold
ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸¸µå½Å ¸ðµç °Í º¸½Ã´Ï
it was very good
Âü ÁÁ¾Ò´Ù
and the heavenly choir, in song divine, thus closed the sixth day
±×¸®°í ÇÏ´ÃÀÇ Âù¾ç´ë°¡ ¿©¼¸Â° ³¯ÀÇ ³¡À» Âù¾çÇß´Ù.
26. ÇÕâ
Achieved is the glorious work
Å©½Å ÀÏÀ» ÀÌ·ç¼Ì³×
The Lord beholds it and is pleas'd
ÁÖ°¡ º¸½Ã°í ±â»µÇϽó×
In lofty strains let us rejoice
¿ì¸®ÀÇ ±â»Ýµµ ÇÔ²² Å©°Ô ¿ï·Á ÆÛÁ®¶ó
Our song let be the praise of God
ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇ϶ó
27. »ïÁßâ(°¡ºê¸®¿¤, ¿ì¸®¿¤, ¶óÆÄ¿¤)
(Gabriel and Uriel)
On Thee each living soul awaits
¸ðµç °ÍÀÌ ´ç½ÅÀ» ¿ì·¯·¯ º¾´Ï´Ù
From Thee, O Lord
¿À ÁÖ´Ô
They beg their meat
¸¸¹°À» ¸ÔÀ̽ñ⸦ °£±¸ÇÕ´Ï´Ù
Thou openest Thy hand
´ç½ÅÀº ´ç½ÅÀÇ ¼ÕÀ» ¿¾î
And sated and seated all they are
±×µéÀ» ¹èºÎ¸£°Ô ÇÕ´Ï´Ù
On Thee each living soul awaits
¸ðµç °ÍÀÌ ´ç½ÅÀ» ¿ì·¯·¯ º¾´Ï´Ù
From Thee, O Lord
¿À ÁÖ´Ô
They beg their meat
¸¸¹°À» ¸ÔÀ̽ñ⸦ °£±¸ÇÕ´Ï´Ù
Thou openest Thy hand
´ç½ÅÀº ´ç½ÅÀÇ ¼ÕÀ» ¿¾î
And sated and seated all they are
±×µéÀ» ¹èºÎ¸£°Ô ÇÕ´Ï´Ù
(Raphael)
But as to them Thy face is hid
±×·¯³ª ÁÖ²²¼ ¾ó±¼À» µ¹¸®½Å´Ù¸é
With sudden terror they are struck
°©Àڱ⠵ηÁ¿ò¿¡ ¶³¸®¶ó
Thou tak'st their breath away
´ç½ÅÀÌ ¼ûÀ» °ÅµÎ¾î°¡½Ã¸é
They vanish into dust
¸¸¹°Àº ¸ÕÁö°¡ µÇ¾î »ç¶óÁý´Ï´Ù
(Gabriel, Uriel, and Raphael)
Thou let'st Thy breath go breath forth again
ÁÖ²²¼ ´Ù½Ã ¼ûÀ» Áֽøé
And life with vigour fresh returns
»õ·Î¿î »îÀÌ ½Ï Æ·¾î ³ª¿É´Ï´Ù
Revived earth unfolds new strength And new delights
¶¥ÀÇ »ý¸íÀÌ ¾Æ¸§´ä°í ÈûÀÖ°Ô ¼Ò»ýÇÕ´Ï´Ù
And life with vigour fresh returns
»õ·Î¿î »îÀÌ ½Ï Æ·¾î ³ª¿É´Ï´Ù
Revived earth unfolds new strength And new delights
¶¥ÀÇ »ý¸íÀÌ ¾Æ¸§´ä°í ÈûÀÖ°Ô ¼Ò»ýÇÕ´Ï´Ù
28. ÇÕâ
Achieved is the glorious work
Å« À§¾÷À» ÀÌ·ç¼Ì³×
Our song let be the praise of God
ÁÖ ÇÏ´À´Ô Âù¾çÇ϶ó
Glory to His Name forever
¸¸¹°Àº ±×ÀÇ À̸§À» Âù¾çÇ϶ó
He, sole, on high, exalted reigns, Hallelujah!
Ȧ·Î ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô ÇÒ·¼·ç¾ß!
¡ß Á¦3ºÎ
°£ÁÖ°î
¾Æ´ã°ú À̺갡 °Å´Ï´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¿¡µ§µ¿»êÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ±×·ÁÁö´Â °î
29. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
In rosy mantle appears,
Àå¹Ì ºû ±¸¸§ ÇìÄ¡°í
by tunes music sweet awak¡¯d,
´ÞÄÞÇÑ ¿ï¸²À¸·Î ¸¸¹°À» ±ú¿ü´Ù
the morning young and fair
ÀÛ°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¾ÆħÀÌ
and from the selestrial vaults pure harmony descends on ravished earth
Çϴÿ¡¼ºÎÅÍ ¶¥À¸·Î û¾ÆÇÑ Çϸð´Ï°¡ Èê·¯³»·Á¿Â´Ù
Behold the blissful pair Where hand in hand they go
¼ÕÀâ°í °Å´Ï´Â Àú ÇູÇÑ ºÎºÎ¸¦ º¸¶ó
their flaming looks express what feels the grateful heart
Å« °¨»ç°¡ ´ã±ä ºû³ª´Â ´«À¸·Î
A louder praise of God their lips Shall utter soon
°ð Å«¼Ò¸®·Î ±×µéÀÇ ÀÔÀÌ Âù¾çÇϳ×
then let our voices ring United with their song
¿ì¸®ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®µµ ±×µéÀÇ ³ë·¡¿¡ ¾î¿ì·¯Áö°Ô ÇÏÀÚ
30. ÀÌÁßâ(À̺ê, ¾Æ´ã)°ú ÇÕâ
By Thee with bliss, O bounteous Lord
¿À ÁÖ ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ ¼±ÇϽÉÀÌ
The heaven and earth are stor'd
¿Â ´©¸®¿¡ á½À´Ï´Ù
This world so great, so wonderful, Thy mighty hand has fram'd
Å©°í ³î¶ó¿î ÀÌ ¼¼»óÀº ´ç½ÅÀÇ ¼Ø¾¾ÀÔ´Ï´Ù
(ÇÕâ)
For ever blessed be His power, His Name be ever magnified
ÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·Â Ãູ ÀÖÀ¸¸®, ±×¸¦ Ī¼ÛÇÔÀÌ ¿µ¿øÇϸ®¶ó
(Adam)
Of stars the fairest, o how sweet thy smile at dawning morn!
¿À ¹àÀº º°, ¾îÂ ¾Æ¸§´Ù¿îÁö »õ³¯À» ¾Ë·ÁÁִ±¸³ª!
How brighten¡¯st thou, O sun, the day, thou eye and soul of all!
¿À žç, ³Ê ¾îÂ Âù¶õÇÏ°Ô ºû³ª´ÂÁö ¿Â´©¸®ÀÇ ¿µ°ú ´«À̱¸³ª
(ÇÕâ)
Proclaim in your extended course, Th' Almighty power and praise of God
³ÊÈñÀÇ ±¤´ëÇÑ ±æ À§¿¡, ÁÖ ±Ç´É°ú ÁÖ ¿µ±¤ ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó
(Eve)
And thou that rul'st the silent night
±×¸®°í ³Ê ¹ãÀÇ Àå½Ä°ú À§¾ÈÀÌ µÇ´Â
And all ye starry host
¸ðµç ºû³ª´Â ¹«¸®¿©
And everywhere spread wide His praise In choral songs about
³ÊÈñÀÇ Âù¾çÀÇ ³ë·¡¸¦ ¿Â´©¸® °÷°÷¿¡ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ¿©¶ó
(Adam)
Ye strong and cum brows strong elements
ÀÚ¿¬ÀÇ ÈûÀº ²÷ÀÓ¾øÀÌ
Your ceaseless changes make
»õ·Î¿î ź»ýÀ» ÀÌ·ç¾î³»´Â±¸³ª
Ye dusky mists and dew'y steams
¿¬±â¿Í ¾È°³¸¦
That rise and fall thro' the air
¹Ù¶÷ÀÌ ¸ðÀ¸°í Èð¾îÁö°Ô Çϳ×
(ÇÕâ, ¾Æ´ã, À̺ê)
Resound the praise of God our Lord :
ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿©¶ó
Great His Name and great His might !
ÁÖ´ÔÀÇ ÈûÀº ±×ÀÇ À̸§Ã³·³ Å©½Ã´Ù!
(Eve)
Ye purling fountains tune His praise,
»ù¹°Àº ºÎµå·´°Ô Á¹Á¹ È帣¸ç ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ°í
And wave your tops, ye pines
³ª¹«µéÀº °¡Áö ²À´ë±â¸¦ ÁÖ´Ô²² ±ÁÇô¶ó
Ye plants exhale, ye flowers breathe, To Him your balmy scent.
Ãʸñ°ú ²ÉÀº ³ÊÈñµéÀÇ Çâ±â¸¦ ±×¿¡°Ô ³»»Õ¾î¶ó
(Adam)
Ye that on mountains stately tread,
³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â ¿À¼Ö±æÀ» ¿À¸£´Â °Íµé¾Æ
And ye that lowly creep
³·°Ô ±â´Â °Íµé¾Æ
Ye birds that sing at heaven's gate
»õµé¾Æ, ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£´Â »õµé¾Æ
And ye that swim the stream
¶ÇÇÑ ±íÀº ¹°¿¡ ÀÖ´Â °Íµé¾Æ
(¾Æ´ã°ú À̺ê)
Ye creatures all extol the Lord
¸ðµç µ¿¹°µéÀº ´ÙÇÔ²² Âù¾çÇÏ¿©¶ó
(ÇÕâ)
Ye creatures all extol the Lord
³ÊÈñ ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°µéÀº ´ÙÇÔ²² Âù¾çÇÏ¿©¶ó
Him celebrate, Him magnify
ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇ϶ó, Âù¾çÇ϶ó
(¾Æ´ã°ú À̺ê)
Ye valleys, hills, and shady woods, Made vocal by our song
¿ì°ÅÁø ½£°ú »ê°ú °è°î, ¿ì¸®ÀÇ °¨»çÀÇ ÁõÀεé¾Æ
From morn to eve you shall repeat Our grateful hymn of praise
¾ÆħºÎÅÍ ¹ã±îÁö ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó
(ÇÕâ)
Hail, bounteous Lord ! Almighty, hail !
¿ÂÀüÇϽŠÁÖ ÇÏ´À´Ô! ¿À âÁ¶ÁÖ¿© ¿ÂÁ¸ÇϽóªÀÌ´Ù!
Thy word call'd forth this wond'rous frame
´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À¸·Î âÁ¶ÇϽÅ
Thy power adore The heavens and earth
Çϴðú ¶¥ÀÌ ´ç½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀ» ¼þ¹èÇϸç
We praise Thee now and evermore
´ç½Å²² °æ¹èµå¸³´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷
31. ¼Ã¢(¾Æ´ã, À̺ê)
(¾Æ´ã)
Our duty we have now perform'd
âÁ¶ÁÖ ÇÏ´À´Ô²² ¿ì¸®ÀÇ Ã¹ Àǹ«ÀÎ
In offering up to God our thanks
°¨»çÀÇ ¿¹¹è¸¦ µå·È³×
Now follow me, dear partner of my life
ÀÚ ³¯ µû¸£¿À, ³» »ýÀÇ ¹èÇÊÀÌ¿©
Thy guide I'll be
±×´ë¸¦ ÀεµÇϸ®´Ù
and every step
±×¸®°í ¸ðµç ¹ß°ÉÀ½Àº
Pours new delight into our breasts
¿ì¸® °¡½¿ÀÇ »õ ±â»ÝÀ» ±ú¿ìÄ¡°Ô ÇÏ°í
Shows wonders everywhere
¸ðµç °æÀ̷οòÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ°Ú¼Ò
Then may'st thou feel and know
´ç½ÅÀº ¹Ýµå½Ã ¾Ë¾Æ¾ßÇÏ¿À
the high degree of bliss the Lord allotted us
ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽ÷Á´Â ¸»·Î Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ¾ø´Â Çà¿îÀ»
And with devoted heart His bounties celebrate
¿Â ¸¾À» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ¸¦ Âù¾çÇսôÙ
Come, follow me, thy guide I'll be
³ª¸¦ µû¸£¿À, ³»°¡ ÀεµÇϸ®´Ï
(À̺ê)
O thou! for whom I am, my help, my shield
¿À ´ç½Å, ³ª ±×¸® Çϸ®´Ù. ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¹æÆÐ
Mv all, thy will is law to me
³ªÀÇ ¸ðµç °Í, ´ç½ÅÀÇ ¶æÀº °ð ³ªÀÇ ¹ý
So God our Lord ordains
ÁÖ²²¼ ±×·¸°Ô Á¤Çϼ̳×
and from obedience Grows my pride and happiness
±×¸®°í ´ç½Å¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ªÀÇ ÀÚÁ¸°ú ±â»Ý
32. ÀÌÁßâ(¾Æ´ã, À̺ê)
(Adam)
Graceful consort, at thy side
¿À ³» »ç¶û ±×´ë ÀÖÀ¸¸é
Softly fly the golden hours
½Ã°£ÀÌ ²Þ°á°°ÀÌ Èê·¯°¡³×
Ev'ry moment brings new rapture
¼ø°£¼ø°£ÀÌ È²È¦ÇØ
Ev'ry care is lull'd to rest
±Ù½É °ÆÁ¤ ¾ø¾î¶ó
Graceful consort, Ev'ry moment brings new rapture
¿À ³» »ç¶û, ¼ø°£¼ø°£ÀÌ È²È¦ÇØ
Ev'ry care is lull'd to rest
±Ù½É °ÆÁ¤ ¾ø¾î¶ó
(Eve)
Spouse adored
±ÍÁßÇÑ ³» »ç¶û
at thy side
±×´ë ÀÖÀ¸¸é
Purest joys o'erflow the heart
±â»ÝÀ¸·Î ½Ã°£ÀÌ Èê·¯°¡³×
Life and all I have is thine
´ç½Å¿¡°Ô ³» »îÀ» µå¸®³×
My reward thy love shall be
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̶ó
Spouse adored
±ÍÁßÇÑ ³» »ç¶û
My reward thy love shall be
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̶ó
(¾Æ´ã, À̺ê)
Spouse adored
¿À ³» »ç¶û
at thy side
±×´ë ÀÖÀ¸¸é
Purest joys o'erflow the heart
±â»ÝÀ¸·Î ½Ã°£ÀÌ Èê·¯°¡³×
Ev'ry moment brings new rapture
¼ø°£¼ø°£ÀÌ È²È¦ÇØ
Ev'ry care is lull'd to rest.
±Ù½É °ÆÁ¤ ¾ø¾î¶ó
Spouse adored
±ÍÁßÇÑ ³» »ç¶û
Life and all I have is thine
´ç½Å¿¡°Ô ³» »îÀ» µå¸®´Ï
My reward thy love shall be
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̶ó
Spouse adored, Spouse adored
¿À ³» »ç¶û ±ÍÁßÇÑ ³» »ç¶û
My reward thy love shall be
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̶ó
(¾Æ´ã, À̺ê)
The dew-dropping morn,
´« ³ì´Â µíÇÑ ¾Æħ
O how she quickens all!
¾îÂ »ý±â°¡ ³ÑÄ¡´ÂÁö!
The coolness of e'en,
¼´ÃÇÑ Àú³á
O how she all restores !
¾îÂ »óÄèÇÑÁö!
How grateful is of fruits the savour sweet !
Àß ÀÍÀº °úÀÏÀÇ ½Ì±×·¯¿î ¸ÀÀÌ ¾îÂ ÈûÀ» ÁÖ´ÂÁö!
How pleasing is of fragrant bloom the smell !
´ÞÄÞÇÑ ²ÉÇâ±â°¡ ¾ó¸¶³ª ¸ÅȤÀûÀÎÁö
But, without thee, what is to me
±×·¯³ª ´ç½ÅÀÌ ¾ø´Ù¸é ¹«¾ùÀÌ ³»°Ô Àǹ̰¡ ÀÖÀ»±î
The morning dew
¾Æħ À̽½
the breath of ev'n
Àú³á ¹Ù¶÷
The sav'ry fruit,
°úÀÏÁó
the fragrant bloom
²ÉÇâ±âµµ
With thee is every joy enhanced
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß ¸ðµç ±â»ÝÀÌ ºû³ª°í
With thee delight is ever new
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ¹è°¡ µÇ¸ç
With thee is life incessant bliss
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß »îÀÇ ÃູÀÌ´Ï
Thine, thine, it all shall be
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®¶ó
With thee is life incessant bliss
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß »îÀÇ ÃູÀÌ´Ï
Thine, thine, it all shall be
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®¶ó
The dew-dropping morn
´« ³ì´ÂµíÇÑ ¾Æħ
O how she quickens all!
¾îÂ »ý±â°¡ ³ÑÄ¡´ÂÁö!
The coolness of e'en
¼´ÃÇÑ Àú³á
O how she all restores !
¾îÂ »óÄèÇÑÁö!
How grateful is of fruits the savour sweet !
Àß ÀÍÀº °úÀÏÀÇ ½Ì±×·¯¿î ¸ÀÀÌ ¾îÂ ÈûÀ» ÁÖ´ÂÁö!
How pleasing is of fragrant bloom the smell !
´ÞÄÞÇÑ ²ÉÇâ±â°¡ ¾ó¸¶³ª ¸ÅȤÀûÀÎÁö!
But, without thee, what is to me
±×·¯³ª ´ç½ÅÀÌ ¾ø´Ù¸é ¹«¾ùÀÌ ³»°Ô Àǹ̰¡ ÀÖÀ»±î
The morning dew
¾Æħ À̽½
the breath of ev'n
Àú³á ¹Ù¶÷
The sav'ry fruit,
°úÀÏÁó
the fragrant bloom
²ÉÇâ±âµµ
With thee is every joy enhanced
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß ¸ðµç ±â»ÝÀÌ ºû³ª°í
With thee delight is ever new
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ¹è°¡ µÇ¸ç
With thee is life incessant bliss
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß »îÀÇ ÃູÀÌ´Ï
Thine, thine, it all shall be
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®¶ó
With thee is life incessant bliss
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß »îÀÇ ÃູÀÌ´Ï
Thine, thine, it all shall be
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®¶ó
33. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼Ã¢
O! happy pair, and happy still might be
¿À ÇູÇÑ ÇѽÖÀÇ ºÎºÎ¿©
If not misled by false conceit
±×¸©µÈ ±æ °¡Áö ¸»°í
Ye strive at more than granted is,
¶Ç ÇêµÈ »ý°¢ ¾øÀ¸¸é
And more desire to know than know ye should.
¿µ¿øÈ÷ ÇູÇϸ®¶ó
34. ÇÕâ
Sing the Lord, ye voices all
¸ðµÎÀÇ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¿ì¸® ÁÖ²² ³ë·¡ÇÏÀÚ
Magnify His Name thro' all creation
¸ðµç ÇÇÁ¶¹°À» ÅëÇØ ±×ºÐÀÇ À̸§Àº ¿µÈ·Ó´Ù
Celebrate His power and glory
ÁÖÀÇ ±Ç´É, ÁÖÀÇ ¿µ±¤
Let His Name resound on high
ÁÖÀÇ À̸§, ¼Ò¸® ³ô¿© Âù¾çÇ϶ó
The Lord is great, his praise shall last for aye
ÁÖ´ÔÀº À§´ëÇϽôÏ, ±×¿¡°Ô µå¸®´Â Âù¾ç ¿µ¿øÇϸ®¶ó
Amen
¾Æ¸à
¢Â Discography
5,999°³ÀÇ À½¿ø
http://www.discogs.com/artist/108568-Joseph-Haydn
¢Â À¯Åõºê µ¿¿µ»óÀº ÀúÀÛ±Ç ¹®Á¦·Î ÀϹæÀûÀÎ »èÁ¦°¡ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
|