Á¾±³À½¾Ç

0
 157   8   3
  View Articles

Name  
   °û±Ù¼ö 
Homepage  
   http://sound.or.kr
File #2  
   ed4446_20161007_baron_gottfried_van_swieten.jpg (65.1 KB)   Download : 4
Subject  
   ÇÏÀ̵ç(Haydn) / õÁöâÁ¶(The Creation)

  
¡ß »çÁø / °íÆ®ÇÁ¸®Æ® ÆÇ ½ººñÅÙ ³²ÀÛ

¡ß À¯Åõºê °¨»ó /
Gabriel ¡¤ Eva IDA FALK WINLAND, Sopran / Uriel ANDREW STAPLES Tenor /
Raphael DAVID STOUT Bass / Adam ROBERT DAVIES Bass
MUSICA SAECULORUM
http://youtu.be/l07oRR4u-rk


1791³â 5¿ù 23, 26, 28ÀÏ, 6¿ù 1ÀÏ. ·±´øÀÇ ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅÍ ´ë¼º´ç¿¡¼­ Ç À½¾ÇÁ¦°¡ ¿­·È´Ù.
´õºí ¹Ù¼ø, ÓÞúþ ´õºí º£À̽º, ´õºí º£À̽º Å«ºÏ(double bass kettle drums, ÀÏ¹Ý ÆÀÆÄ´Ï º¸
´Ù 1 ¿ÁŸºê ³·°Ô Á¶À²µÈ´Ù), Çö¾Ç±â, °ü¾Ç±â µî 1õ¿© ¸íÀÇ ¿¬ÁÖÀÚµéÀÌ Âü°¡ÇÑ ÀÌ ¿¬ÁÖȸ¿¡
¼­´Â <Á¦»çÀå ÀÚµµÅ©> <ÀÌÁýÆ®ÀÇ À̽º¶ó¿¤ÀÎ> <¸Þ½Ã¾Æ> <¿À¸£°£ ÇùÁÖ°î> <¿¡½ºÅÍ> <À¯´Ù½º ¸¶
Ä«º£¿ì½º> <µ¥º¸¶ó> <¿ä¼Á> <¿©È£¼ö¾Æ> <¾ÆÅ»¸®¾Æ> <»ï¼Õ> µîÀÌ ¿¬ÁֵǾú´Ù. ûÁßµé °¡¿îµ¥
´Â ¿µ±¹ ¹æ¹®À» ÅëÇØ¼­ ´«ºÎ½Å ¼º°øÀ» °ÅµÐ ¿äÁ¦ÇÁ ÇÏÀ̵絵 ÀÚ¸®¸¦ Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·ÎºÎÅÍ 8
³â µÚ, ÇÏÀ̵çÀº 'õÁöâÁ¶'¸¦ ÃÊ¿¬Çß´Ù. ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅÍ ´ë¼º´ç¿¡¼­ ±×¸¦ ±íÀÌ °¨µ¿½ÃŲ ÇÀÇ
¸Þ½Ã¾Æ°¡ õÁöâÁ¶¸¦ ¾²µµ·Ï Çß´ø °ÍÀÌ´Ù.

1798³â 4¿ù¿¡ ÃÊ¿¬µÈ ÀÌÈÄ 10³â¸¸¿¡ <õÁöâÁ¶>´Â ÇÏÀ̵çÀÇ ¾î¶² ÀÛǰº¸´Ùµµ À¯¸íÇÑ ÀÛǰÀ¸
·Î ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. 1808³â 3¿ù 27ÀÏ, ºó(Wien)¿¡¼­ ÀÌ ÀÛǰÀÌ »ó¿¬µÆÀ» ¶§ ¿¬ÁÖȦ¿£ ÇÏÀ̵ç
¿¡°Ô Âù»ç¸¦ ¹ÙÄ¡±â À§ÇØ À½¾Ç°èÀÇ °Å¹°µé --- º£Å亥, Èɸá, ±Í·Îº£Ã÷ --- ÀÌ ´ë°Å Âü¼®ÇÏ
¿´´Ù. ´ç½ÃÀÇ ±â·Ï¿¡ µû¸£¸é Á¦1ºÎ°¡ ³¡³¯ ¹«·Æ ÇÏÀÌµç ¿ÞÂÊ¿¡ ¾É¾ÆÀÖ´ø º£Å亥ÀÌ ±×ÀÇ ¼Õµî
¿¡ Ű½ºÇÏ¿´°í ûÁßµéÀº ¿­±¤ÀûÀ¸·Î ȯȣ¸¦ º¸³ÂÀ¸¸ç ÀÌ¿¡ ÇÏÀ̵çÀÌ Àڱ⵵ ¸ð¸£°Ô ÀÚ¸®¿¡¼­
ÀϾ ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£Å°¸é¼­ "Àú ³ôÀº °÷¿¡¼­" ¶ó°í ¿ÜÃÆ´Ù°í ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ Ã»ÁßµéÀÌ º» ÇÏÀ̵ç
ÀÇ ÃÖÈÄÀÇ ¸ð½ÀÀ̾ú´Ù. ´ç½Ã ±×ÀÇ ³ªÀÌ´Â 75¼¼¿´´Ù.

½ÇÁ¦·Î <õÁöâÁ¶>´Â ±×ÀÇ »ýÁ¸½Ã¿¡ °ÅÀÇ ¹Ï¾îÁöÁö ¾ÊÀ»¸¸Å­ °¡Àå À¯¸íÇÑ ¿À¶óÅ丮¿À ¿´À¸¸ç,
ºóÀÇ Áß½ÉÀûÀÎ ·¹ÆÛÅ͸® ¿´´Ù. Àü¼ú(îñâû)ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ ÇÏÀ̵çÀÌ ÀÌ ÀÛǰÀ» ¾²°Ô µÈ Á÷Á¢ÀûÀÎ
µ¿±â´Â ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅÍ ´ë¼º´çÀÇ ¿¬ÁÖȸÀ̱ä ÇÏÁö¸¸, ÀÌ¹Ì ±× ÀÌÀüºÎÅÍ ±×´Â <¸Þ½Ã¾Æ> µî Ç
ÀÇ ¿À¶óÅ丮¿À¸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù.

±×¿¡°Ô Ç¿¡ °üÇÑ Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÑ Àι°Àº °íÆ®ÇÁ¸®Æ® ÆÇ ½ººñÅÙ ³²ÀÛ(Gottfried van
Swieten, 1734¡­1803)À̾ú´Ù. ½ººñÅÙÀº ÀÛ°î°¡·Î¼­´Â º°º¼ÀÏ ¾ø´Â Àι°·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ±×´Â
¾à°£ÀÇ ±³Çâ°îÀ» ¾²°í À̸¦ ÃâÆÇÇϱ⵵ ÇßÁö¸¸(ÇÏÀ̵çÀÇ À̸§À¸·Î ÃâÆÇ) ÇÏÀ̵çÀÌ ÆòÇßµíÀÌ "
³²ÀÛ ±× ÀÚ½Åó·³ µüµüÇϱâ ¦ÀÌ ¾ø´Â" ÀÛǰ¿¡ ºÒ°ú ÇÏ¿´´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ±×´Â ¿¹¼ú°¡ÀÇ ÈÄ¿øÀÚ·Î
¼­ Å« ¿ªÈ°À» ÇÏ¿´´ø Àι°ÀÌ´Ù. ±×´Â ¹ÙÈå¿Í ÇÀÇ À½¾ÇÀ» ³Î¸® ¾Ë¸®´Âµ¥ Èû½è°í, ¿¥¸¶´©¿¤
¹ÙÈå(C. P. E. Bach)ÀÇ È°µ¿À» µµ¿Í¼­ ±×·ÎÇÏ¿©±Ý ºó À½¾Ç°è¿¡ Á¤ÂøÇϴµ¥ Å« ÈûÀÌ µÇ¾ú´Ù.
1780³â´ë¿£ ¿À½ºÆ®¸®¾Æ Ȳ½Ç µµ¼­°üÀÇ Ã¥ÀÓÀڷμ­ <ÀÏ¿ä Àú³á À½¾Çȸ>¸¦ â¼³ÇÏ¿© ¹Ù·ÎÅ© À½
¾ÇÀ» ³Î¸® ¾Ë¸®´Âµ¥ ¿­Á¤À» ½ñ¾Ò´Ù. ½ººñÅÙ ³²ÀÛÀº 1790³â´ë¿¡ ÇÀÇ ¿À¶óÅ丮¿À °ø¿¬À» ÁÖ
¼±ÇÏ´Â µî À½¾ÇÀÇ Çù·ÂÀڷμ­ÀÇ ¿ªÇÒ¿¡ Àû±ØÀû À̾ú°í, À̹«·Æ ÇÏÀ̵çÀÇ <½ÊÀÚ°¡ À§ÀÇ Àϰö
¸»¾¸>(ÇÕâ÷ú)ÀÇ ´ëº»À» ½è°í, <õÁöâÁ¶>ÀÇ µ¶ÀÏ¾î ¹ø¿ªÀ» ÇÏ´Â µî ÇÏÀ̵ç°ú ±ä¹ÐÇÑ °ü°è¸¦
¸Î¾ú´Ù. ±×·±°¡Çϸé ÇÀÇ ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ º¸´Ù Å« ±Ô¸ð·Î ¿¬ÁÖÇϱâ À§Çؼ­ ¸ðÂ÷¸£Æ®¿¡°Ô Æí°îÀ»
ÀÇ·ÚÇϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù. ±× ¹«·ÆÀÇ ¸ðÂ÷¸£Æ®´Â µ·ÀÌ Àý½ÇÇÏ°Ô ÇÊ¿äÇ߱⠶§¹®¿¡ ÀÌ Á¦ÀǸ¦ ÄèÈ÷ ¼ö
¶ôÇÏ¿´Áö¸¸ ÀÌ ¹æ´ëÇÑ ºÐ·®ÀÇ ÀÛǰÀ» Æí°îÇϴµ¥´Â ¾öû³­ ¿¡³ÊÁö¸¦ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª
°Ç°­ÀÌ ÁÁÁö ¾Ê¾Ò´ø ¸ðÂ÷¸£Æ®´Â °Ç¼ºÀ¸·Î ÀÛ¾÷À» ÇÏ¿´´ø °ÍÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.

Å©¸®½ºÅäÇÁ º¼ÇÁ(Christoph Wollf)°¡ ¾´ <¸Þ½Ã¾Æ>ÀÇ ¸ðÂ÷¸£Æ® Æí°î¿¡ ´ëÇÑ ¿¬±¸¿¡ µû¸£¸é ³î
¶ø°Ôµµ °ÅÀÇ ¸ðµç Æí°îÀÇ ÁßÁ¡ÀûÀÎ ¾ÆÀ̵ð¾î¿Í ¿ÀÄɽºÆ®·¹À̼ÇÀÌ ½ººñÅÙ ³²ÀÛÀÇ ÀÚ¹®À» ¹ÞÀº
°ÍÀ¸·Î ¹àÇôÁ³´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »ç½ÇÀ» ¹Ì·ç¾î ÃßÃøÇÏ¸é ½ººñÅÙÀº ÇÏÀ̵翡°Ô õÁöâÁ¶ÀÇ ´ëº»À» ¹ø
¿ª(¿µ¾î¿¡¼­ µ¶ÀϾî)ÇÏ¿© Á¦°øÇÏ¿´À» »Ó ¾Æ´Ï¶ó À½¾ÇÀÇ ¼¼ºÎÀû ±¸¼º¿¡ ´ëÇÑ ¾ÆÀ̵ð¾î±îÁöµµ
Á¦°øÇßÀ» °ÍÀ̶ó´Â °¡¼³µµ °¡´ÉÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ½ÇÁ¦·Î ÇÏÀ̵çÀº ¿À¶óÅ丮¿À <4Ìù>ÀÇ ÀÛ°î°úÁ¤¿¡¼­
½ººñÅÙÀÇ ÀǰßÀ» ¸¹ÀÌ µû¶ú´ø °ÍÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.

1799³â, ½ººñÅÙÀº ¿µ¾î·Î µÈ õÁöâÁ¶ÀÇ ´ëº»À» µ¶ÀϾî·Î ¹ø¿ªÇÏ¿© ÇÏÀ̵翡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯
³ª ¸»ÀÌ ¹ø¿ªÀÌÁö °ÅÀÇ Ã¢ÀÛÀ̳ª ´Ù¸§¾øÀ»¸¸Å­ ¿øÀÛÀ» Åä´ë·Î »¬ °ÍÀº »©°í ÷°¡ÇÒ °ÍÀº º¸ÅÂ
±â¸¦ °ú°¨È÷ ÀÌÇàÇÏ¿´´Ù°í ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ÇÏÀ̵çÀÇ Àü±â¸¦ ÃÖÃÊ·Î ¾´ ±×¶óÀÌ¡°Å(Greisinger)
¿¡ µû¸£¸é ·±´øÀÇ ¿À¶óÅ丮¿À ÁöÈÖÀÚÀ̸ç ÀÛ°î°¡ÀÎ ¸®µå¸®(Lidley, ±×·¯³ª ½ÇÁ¦ÀÇ À̸§Àº
Thomas Linley, 1733¡­1795)°¡ ¹ÐưÀÇ ¼Ò¼³ {ã÷Õ¥ê®}À» Åä´ë·Î õÁöâÁ¶ÀÇ ¿µ¾î ´ëº»(ÓæÜâ)
À» ½è´Âµ¥, ´Ù½Ã À̸¦ Åä´ë·Î ½ººñÅÙÀÌ µ¶ÀϾî·Î ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀ» ¹Þ¾Æ¼­ ÃÖÁ¾ÀûÀÎ ´ëº»Àº ÇÏÀ̵ç
ÀÌ Á÷Á¢ ½èÀ» °¡´É¼ºÀÌ ³ô´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.

ÇÏÀ̵çÀÌ ÃµÁöâÁ¶¸¦ ÇÀÇ ¿µÇ⠹ؿ¡¼­ ¾´°Í ¸¸Å­Àº ºÎÀÎÇÒ ¼ö ¾ø´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ
ÀÛǰÀº ÇÀÇ ¿À¶óÅ丮¿À¿Í ´Ù¸£´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ÀÌ ÀÛǰÀº ³î¶ø°Ôµµ ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ ¿ÀÆä¶ó <¿ä¼úÇÇ
¸®>¿Í ¸¹ÀÌ ´à¾ÒÀ¸¸ç, ¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ »ç½Ç¿¡ ÁÖ¸ñÇÒ Çʿ䰡 ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¼± ´ëº»À» »ìÆìº¸¸é
¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ ¿ä¼úÇǸ®°¡ ´ç½ÃÀÇ ºñ¹Ð°á»ç Á¶Á÷ÀÎ <ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼>ÀÇ Á¤½ÅÀ» º¹ÇÕÀûÀ¸·Î ¹Ý¿µÇϰí
ÀÖµíÀÌ ÀÌ ¿À¶óÅ丮¿Àµµ ±×·¯ÇÑ Á¤½ÅÀ» ¹ÙÅÁ¿¡ ±ò°í ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀÌ´Ù.

18¼¼±â, À¯·´¿¡ ³Î¸® ÆÛÁ® ÀÖ¾ú´ø ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ °á»ç´Â ¹Ð±³Àû(ÚËÎçîÜ) ¿ä¼Ò¸¦ °®°í, ÀÚÀ¯¡¤Æòµî¡¤
¹Ú¾Ö¸¦ ¸ðÅä·ÎÇÏ¿© ÆòÈ­·Î¿î ÀÌ»óÀû »çȸÀÇ °Ç¼³À» ¸ñÀûÀ¸·Î »ï°í ÀÖ¾ú´Ù. ¸ðÂ÷¸£Æ®´Â ºóÀ¸·Î
°Åó¸¦ ¿Å±ä ÀÌÈÄ ÀÌ Á¶Á÷¿¡ °¡ÀÔÇÏ¿© ÀαäÀûÀ¸·Î³ª »ç»óÀûÀ¸·Î ¸¹Àº ¿µÇâÀ» ¹Þ¾Ò´Âµ¥, À½¾Ç
¿¡¼­´Â <¸¶¼úÇǸ®>¿¡ °¡Àå °­ÇÏ°Ô ÀÌ Á¶Á÷ÀÇ ÀÌ»óÀ» ¹Ý¿µ ½ÃÄ×´Ù. <¸¶¼úÇǸ®>ÀÇ ¼­°îÀ» µé¾î
º¸¸é °üÇö¾ÇÀÇ ÃÑÁÖ°¡ Æ÷¸£Å׽øð(Ë­ñ´)·Î È®°íÇÑ ¼º°ÝÀÇ È­À½À» ¼¼¹ø ¿ï¸®´Âµ¥ À̰ÍÀÌ °ð ÀÚ
À¯¡¤Æòµî¡¤¹Ú¾Ö¶ó´Â ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ÀÇ ÀÌ»óÀ» ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀ̶ó ÇÑ´Ù.

ºó(Wien)ÀÇ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼°ú °¡Å縯 ½Å¾ÓÀº ¼­·Î ±íÀº °ü·ÃÀ» ¸Î°í ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ ´ç½ÃÀÇ »óȲÀÌ
¾ú´Ù. ºñ·Ï ÇÏÀ̵çÀÌ ¸ðÂ÷¸£Æ®¿¡ ºñÇØ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ Á¤½ÅÀÌ ÅõöÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù ÇÒÁö¶óµµ ½ººñÅÙÀÇ
°æ¿ì´Â ±×·¸Áö ¾Ê¾Æ¼­ ±×°¡ ¹ø¿ªÇÑ ´ëº»¿¡ ÀÌ Á¶Á÷ÀÇ Á¤½ÅÀÌ ±íÀÌ Åõ¿µ µÇ¾ú´Ù°í º¸´Â °ÍÀÌ
Ÿ´çÇÏ´Ù°í º¸´Â °ÍÀÌ´Ù.

·»µç(H.C.Robbins Landon)ÀÌ ¾´ <ÇÏÀ̵ç / õÁöâÁ¶ÀÇ ½ÃÀýµé, Haydn / The years of
The Creation>¿¡ ÀÇÇÏ¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ¹ø¿ª¿¡¼­ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ Á¤½ÅÀÌ ³ªÅ¸³ª°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.

¿µ¾î : The marvelous work behold amazed The glorious hierachy of Heaven
µ¶¾î:  Mit staunen sieht das wunderwerk  der frohen Himmelsbürger  
Áï, ÀÌ ¹ø¿ª¿¡¼­ ½ººñÅÙÀº ÇÏ´À´ÔÀ» <¼¼°èÀÇ °Ç¼³ÀÚ, Himmelsbürger>, Áï <ÀÌ»óÀû ¼¼°èÀÇ
°Ç¼³ÀÚ>¶ó´Â °³³äÀ¸·Î ¼³Á¤ÇÔÀ¸·Î½á ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ Á¤½ÅÀÇ ¿øÇüÀ» º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿ø¾î
(ê«åÞ)ÀÎ ¿µ¾î°¡ <ÇÏ´ÃÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ, hierarchy of Heaven>¶ó°í µÇ¾îÀÖ´Â °Í°ú ´ëÁ¶ÇØ º¸¸é ±×
ÀÇ ¹ø¿ªÀÇ Àǵµ°¡ ±Ø¸íÇÏ°Ô µå·¯³­´Ù.

À½¾ÇÀûÀÎ Ãø¸é¿¡¼­µµ ¿ª½Ã ¸î°¡Áö ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ÀûÀÎ ¸ð½ÀÀÌ µîÀåÇÑ´Ù. ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ <¸¶¼úÇǸ®>¿¡
µîÀåÇÏ´Â <¹®À» µÎµå¸®´Â µíÇÑ ¸®µë>(À̰ÍÀº ÀÌ ¿ÀÆä¶óÀÇ ¼­°î°ú ¸¶Áö¸· ÇÕ⠵¼­ È®¿¬ÇÏ
°Ô µîÀåÇÑ´Ù)ÀÌ ÇÏÀ̵çÀÇ ÀÌ ÀÛǰ¿¡¼­µµ ³ªÅ¸³ª°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. Áï, Á¦12°î <¿ì¸®¿¤ÀÇ ·¹Ä¡Å¸
Ƽº¸>¿¡¼­ žçÀÌ ¶°¿À¸£´Â ¸ð½ÀÀ» ±×¸®´Â ÄÚµå(chord)°¡ ¹Ù·Î "¹®À» µÎµå¸®´Â µíÇÑ ¸®µë" ±¸
¼ºÀ» º¸ÀδÙ. ¶ÇÇÑ Á¦2ºÎ Á¦27¹ø°îÀÎ 3Áßâ¿¡¼­ <³»¸² ¸¶>·Î ³ë·¡µÇ´Â ºÎºÐ¿¡¼­µµ ÇÁ¸®¸ÞÀÌ
½¼Àû ¾ÆÀ̵§Æ¼Æ¼°¡ µîÀåÇÑ´Ù.

À̹ۿ¡ Á¦3ºÎÀÇ °üÇö¾Ç °£ÁÖ°î¿¡¼­µµ 3°³ÀÇ #°¡ ºÙ¾îÀÖ´Â AÀåÁ¶, ȤÀº 3°³ÀÇ Æ®·³º», 3°³ÀÇ
ÇÃ·çÆ®°¡ µîÀåÇÏ´Â °Íµµ ÇÁ¸®¸ÞÀ̽¼ÀÇ 3°³ ½ÅÁ¶¸¦ »ó¡ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º¸´Â °ßÇØµµ ÀÖ´Ù. ¹°·Ð
õÁöâÁ¶¿Í ¸¶¼úÇǸ® »çÀÌÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ À¯»çÁ¡À» ã´Â °ÍÀÌ ±×¸® Áß¿äÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Ï¶ó ÇÒÁö¶óµµ
õÁöâÁ¶°¡ ºó¿¡¼­ ÃÊ¿¬µÈ ÀÌÈÄ ¹Ï¾îÁöÁö ¾ÊÀ» ¸¸Å­ Æø¹ßÀûÀÎ »ç¶ûÀ» ¹Þ¾Ò´Ù´Â »ç½ÇÀÌ ÇÁ¸®¸Þ
À̽¼ Á¤½ÅÀ» ¹Ý¿µ½Ã۰í ÀÖ´Â ÀÌ ¿À¶óÅ丮¿ÀÀÇ Æ¯Â¡°ú ¹«°üÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.

õÁöâÁ¶ÀÇ Ç³¿äÇÏ°í ´Ù¾çÇÑ À½¾ÇÀº ´õ ÀÌ»óÀÇ ¾ð±ÞÀÌ ÇÊ¿ä ¾ø°ÚÀ¸³ª ¸î°¡Áö ƯÀÌÇÑ »çÇ×À»
Á¤¸®ÇÏ¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº °ÍÀÌ´Ù.

ù°, ±×ÀÇ °üÇö¾Ç ¿ë¹ýÀÌ ´ë´ÜÈ÷ ¿­Á¤ÀûÀÌ´Ù. Á¦3 ÇÃ·çÆ®¿£ ÀÌ¹Ì ÇϳªÀÇ µ¶¸³µÈ ¿ªÇÒÀ» ÁÖ°í
ÀÖ°í, »çÀÚÀÇ Æ÷È¿ ¶§ ¾²ÀÌ´Â 2°³ÀÇ ¹Ù¼ø ¿ª½Ã ÀÏ»óÀûÀÎ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ µ¶¸³ÀûÀÎ °ÍÀÌ´Ù. µÑ°,
È¥µ·À» ¹¦»çÇÒ ¶§ÀÇ ºÒÇùÈ­À½Àº ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ Çö¾Ç 4ÁßÁÖ°î CÀåÁ¶ K.465¸¦ ¿¬»ó½Ãų ¸¸Å­ ÆÄ°Ý
ÀûÀ̰í È¿°úÀûÀÎ °ÍÀÌ´Ù. ¼¼Â°, ¸î °îÀÇ ¾Æ¸®¾Æ´Â ½´º£¸£Æ®ÀÇ °¡°î ÀÌ»óÀ¸·Î ¾Æ¸§´ä°í °¡°îÀû
ÀÌ´Ù. Á¦8°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ '½Å·ÏÀº ´ëÁö À§¿¡'°¡ ±×ÁßÀÇ Çϳª°¡ µÉ°ÍÀÌ´Ù. ³Ý°, ÀÌÁßâÀº  
ÀÌÅ»¸®¾ÆÀûÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó µ¶ÀÏ ¹Î¿ädzÀÇ ¼º°Ýµµ Æ÷ÇÔÇϰí À־ ¸ðÂ÷¸£Æ®ÀÇ <¸¶¼úÇǸ®>¿¡¼­
³ë·¡µÇ´Â ÆÄ¹Ì³ª¿Í ÆÄÆÄ°Ô³ëÀÇ ÀÌÁßâÀ» ¿¬»óÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ¶Ç ÇϳªÀÇ Æ¯Â¡Àº ÇÕâ°î 'ÇÏ´ÃÀº ÁÖ
ÀÇ ¿µ±¤ ³ªÅ¸³»°í'ÀÇ °æ¿ì¿Í °°Àº ¿ªµ¿ÀûÀÎ ´ëÀ§¹ýÀÇ »ç¿ëÀÌ´Ù.

3ºÎÀÛÀÎ <õÁöâÁ¶>´Â Á¦1, 2ºÎ¿¡¼­´Â 6Àϰ£¿¡ °ÉÄ£ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÃµÁöâÁ¶ÀÇ °æ°ú°¡ ¼¼ õ»ç(¶ó
ÆÄ¿¤, ¿ì¸®¿¤,°¡ºê¸®¿¤)¿¡ ÀÇÇØ¼­ À̾߱âµÇ°í, Á¦3ºÎ¿¡¼­´Â ¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ ³«¿ø »ýȰÀ» ±×¸°
´Ù. ÇÏÀ̵çÀº 1795³â¿¡ ÀÛ°î¿¡ Âø¼öÇÏ¿© 1798³â¿¡ ÀÛǰÀ» ¿Ï¼ºÇÏ¿´´Ù. ÇÀÌ ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ ºÒ°ú
3ÁÖ°£¿¡ ¿Ï¼ºÇѵ¥ ºñÇØ ÇÏÀ̵çÀº 3³âÀÇ ¼¼¿ùÀ» ÀÌ ÀÛǰ¿¡ ½ñ¾Ò´Ù.

µîÀåÀι° :
õ»ç °¡ºê¸®¿¤(¼ÒÇÁ¶ó³ë)
õ»ç ¿ì¸®¿¤(Å׳Ê)
õ»ç ¶óÆÄ¿¤(º£À̽º)
À̺ê(¼ÒÇÁ¶ó³ë)  
¾Æ´ã(º£À̽º)

¾Ç±âÆí¼º : ÇÃ·çÆ® 3, ¿Àº¸¿¡ 2. Ŭ¶ó¸®³Ý 2, ÆÄ°÷ 2, È¥, Æ®·³º» 3, ÆÀÆÄ´Ï, Çö¾ÇÇÕÁÖ
ÃÊ¿¬ : 1793³â 4¿ù 29ÀÏ¡­30ÀÏ, ³ëÀÌ¿¡ ¸¶¸£Å©Æ®ÀÇ ½´¹Ù¸£Ã¾º£¸£Å© ±Ã¿¡¼­ ¿­¸° ÞçîÜ ¿¬ÁÖȸ
¿¡¼­ ÀÛ°îÀÚ ÀÚ½ÅÀÇ ÁöÈÖ·Î ÇàÇØ Á³´Ù.  °ø°³ÀûÀÎ ÃÊ¿¬Àº 1799³â 3¿ù 19ÀÏ ºó¿¡¼­ ¿­·È´Ù.

¡Ý ¾Ç°î ±¸¼º
Á¦1ºÎ
Á¦1°î µµÀÔºÎ, È¥µ·(ûéÔÇ)ÀÇ Ç¥»ó(øúßÚ) / ¶óÆÄ¿¤°ú ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢°ú ÇÕâ
"ÅÂÃÊ¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÌ ÃµÁö¸¦ âÁ¶ Çϼ̴Ù" "ÇÏ´À´ÔÀÌ ºûÀÌ ÀÖÀ¸¶ó ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï ºûÀÌ ÀÖµµ´Ù"
Á¦2°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¿µÃ¢°ú ÇÕâ / "°Å·èÇÑ ºû ¾Õ¿¡ ¾îµÒÀº »ç¶óÁöµµ´Ù"
Á¦3°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢ / "ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ·¡ ¹°°ú À§ÀÇ ¹°À» ¸¸µå½Ã°í"
Á¦4°î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ µ¶Ã¢°ú ÇÕâ(âÁ¶ Á¦2ÀÏ) / "ÀÌ ¾÷Àû ³î¶øµµ´Ù"
Á¦5°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢ / "ÇÏ´À´ÔÀÌ ¶¥°ú ¹Ù´Ù¸¦ âÁ¶Çϼ̴Ù"
Á¦6°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¿µÃ¢ / ¹°°áÄ¡´Â ¹Ù´Ù, ±¸¸§À§¿¡ ¼ÚÀº »ê, ²ÞƲ°Å¸®´Â Å« °­, Á¹Á¹°Å¸®´Â ½Ã
³»¸¦ ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦7°î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢ / ¶¥ À§¿¡ Ǫ¸¥ Ç®ÀÌ Á¾·ù´ë·Î âÁ¶µÈ °ÍÀ» ¹¦»çÇÑ´Ù.
Á¦8°î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¿µÃ¢ / Çâ±ßÇÑ Ç® ³»À½, ¾àÃÊÀÇ »õ½Ð, Ȳ±Ý°°Àº °ú½Ç µîÀ» ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦9°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢ / âÁ¶ÀÇ Á¦ 3ÀÏ
Á¦10°î ÇÕâ / "°Å¹®°í¿Í ºñÆÄ·Î ÁÖ¸¦ Âù¾çÇ϶ó"
Á¦11, 12°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢ / º°ÀÇ Ã¢Á¶¿Í Á¦ 4ÀÏÀÇ Ã¢Á¶¸¦ À̾߱âÇÑ´Ù.
Á¦13°î ÇÕâ°ú Áßâ / ÀÌ ÀÛǰÀ» ÅëÇØ °¡Àå À¯¸íÇÑ "ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ³ªÅ¸³»°í"¸¦ ÇÕâ°ú Áß
ÀÇ ÈǸ¢ÇÑ ´ëºñ(ÓßÝï)·Î ¿¬ÁÖÇÑ´Ù.

Á¦2ºÎ
Á¦14, 15°î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢°ú ¿µÃ¢ / ¹°°í±â¿Í »õÀÇ Ã¢Á¶¸¦ À̾߱âÇÑ´Ù.
Á¦16, 17°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢ / õ»ç°¡ âÁ¶ Á¦ 5ÀÏÀÇ °æÀ̸¦ ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦18, 19°î 3Áßâ°ú ÇÕâ / "õ»çµé ¼ö±ÝÀ» µé°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾÷ÀûÀ» Âù¾çÇϵµ´Ù"
     3ÁßâÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ÀλóÀûÀÎ °î.
Á¦20, 21, 22°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢°ú ¿µÃ¢ / Áü½Â°ú °¡ÃàÀ» âÁ¶ÇÑ Á¦ 6Àϰ¸¦ À̾߱âÇÑ´Ù.
Á¦23, 24°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢°ú ¿µÃ¢ / Àΰ£ÀÇ Ã¢Á¶¸¦ À̾߱âÇÑ´Ù.
Á¦25°î ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢ / âÁ¶ÀÇ Á¦ 6ÀÏÀÌ ³¡³µÀ½À» ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦26°î ÇÕâ / "À̸®ÇÏ¿© ¾÷ÀûÀº ÀÌ·ç¾îÁöµµ´Ù" ¶ó°í ÈûÂ÷°Ô ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦27°î 3Áßâ / ÇÇÁ¶¹°ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ¹¦»ç µÈ´Ù.
Á¦28°î ÇÕâ / "¸ðµç °ÍÀº ÇÏ´À´ÔÀ» ¿ì·¯·¯ º¸µµ´Ù. ´ëÁö´Â ±â»Ý°ú ÈûÀ¸·Î½á ¼Ò»ýÇϵµ´Ù. ÇÏ
´À´ÔÀÇ À̸§Àº ¿µ¿øÈ÷ Âù¹ÌµÇ¸®. ÇϳªÀ̽ŠÇÏ´À´Ô ³ôÀÌ ÅëÄ¡ ÇϽõµ´Ù. ÇÒ·¼·ç¾ß! ÇÒ·¼·ç¾ß!"

Á¦3ºÎ
Á¦29°î °£ÁÖ°î / ¶ó¸£°í(largo)
¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢ / ¾Æ¸§´Ù¿î µ¿»êÀ» »êÃ¥ÇÏ´Â ¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ ¸ð½ÀÀ» ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦30°î ÀÌÁßâ°ú ÇÕâ / ¾Æ´ã°ú À̺ê´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÇÇÁ¶¹°ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú dz¿ä·Î¿òÀ» ³ë·¡ÇÑ´Ù.
Á¦31°î ¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ ¼­Ã¢ / Àΰ£À» âÁ¶ÇϽŠÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÑ´Ù.
Á¦32°î ÀÌÁßâ / "À̽½ÀÌ Á¥´Â ¾ÆÄ§ÀÇ »óÄèÇÑ ¸À, ±×·¯³ª ±×´ë ¾øÀ¸¸é ¹«½¼ Áñ°Å¿ò ÀÖÀ¸¸®"
   ¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ »ç¶ûÀÌ ³ë·¡µÈ´Ù.
Á¦33°î ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
Á¦34°î ÇÕâ°ú Áßâ / "¸ðµç ¼Ò¸®·Î ÁÖ´Ô²² Âù¼ÛÇ϶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ ¿µ¿ø ¹«±ÃÇϸ®¶ó. ¾Æ¸à"

¡Ý ÇÏÀ̵ç õÁöâÁ¶ °¡»ç ¿µÇѴ뿪

¡ß Á¦1ºÎ
1.¼­°î / ¼¼»ó âÁ¶ ÀÌÀü È¥µ·ÀÇ Ç¥Çö

¶óÆÄ¿¤(Raphael)ÀÇ ¼­Ã¢  
In the beginning, God
ÅÂÃÊ¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­
created the heaven and the earth
Çϴðú ¶¥À» âÁ¶Çϼ̴Ù
and the earth was without form and void
¶¥Àº ¾ÆÁ÷ Çüü ¾øÀÌ °øÇãÇÏ¿´°í
and darkness was upon the face of the deep
¶ÇÇÑ ¾îµÒÀÌ ±íÀº Ç¥¸éÀ» µ¤°í ÀÖ¾ú´Ù

Chorus ÇÕâ  
And the Spirit of God moved on the face of the waters
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µÀÌ ¹°À§¸¦ ÈÖµ¹°í °è¼Ì´Ù  
and God said
ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù
Let there be light
¡°ºûÀÌ ÀÖÀ¸¶ó¡±ÇϽôÏ
and there was light
ºûÀÌ »ý°å´Ù

¿ì¸®¿¤(Uriel)ÀÇ ¼­Ã¢
And God saw the light that it was good
ÇÏ´À´Ô º¸½Ã±â¿¡ ±× ºûÀÌ ÁÁ¾ÒÀ¸¹Ç·Î
and God divided the light from the darkness
¾ÏÈæÀ¸·ÎºÎÅÍ ºûÀ» °¥¶ó ³õÀ¸¼Ì´Ù

2. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ¿Í ÇÕâ
Now vanish, before the holy beams
ºû³ª´Â ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ±¤Ã¤¿¡
The gloomy dismal shades of dark
Àíºû ±×´Ã °ËÀº ¾îµÒÀÌ »ç¶óÁö°í
Now vanish, before the holy beams
ºû³ª´Â ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ±¤Ã¤¿¡
The gloomy dismal shades of dark
Àíºû ±×´Ã °ËÀº ¾îµÒÀÌ »ç¶óÁö°í
The first of days appears
ù³¯ÀÌ »ý°Ü³µ´Ù
Disorder yields to order fair the place
È¥µ·Àº ¹°·¯°¡°í »õ Áú¼­°¡ »ý°Ü³µ´Ù
Affrighted fled hell spirits black in throngs
Áö¿ÁÀÇ ¿µ ¸¶±Íµé °Ì¸Ô°í µµ¸ÁÄ¡³×
Down they sink in the deep abyss
±íÀº ½É¿¬À¸·Î °¡¶ó¾É³×
To endless night
¿µ¿øÇÑ ¹ãÀ¸·Î

ÇÕâ
Despairing cursing rage attends their rapid fall  
Àý¸Á°ú ºÐ³ë °øÆ÷°¡ ¸¶±ÍµéÀÇ µÚ¸¦ µû¸£³×
A new created world springs up at God's command
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸µû¶ó »õ ¼¼»óÀÌ ¿­·È³×

3. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢  
And God made the firmament
¶Ç ÇÏ´À´ÔÀÌ Ã¢°øÀ» ¸¸µå½Ã°í
and divided the waters which were under the firmament
¹°À» °¥¶ó ³ª´©½ÃµÇ, â°ø ¾Æ·¡ÀÇ ¹°°ú
from the waters which were above the firmament
â°ø À§ÀÇ ¹°·Î °¥¶ó ³ª´©½Ã´Ï
and it was so
±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù
Now furious storms tempestuous rage
»ç³ª¿î ÆøÇ³¿ì °Å¼¼°Ô Ãâ··ÀÌ´Ï
As chaff, by the winds are impelled the clouds  
¹Ù¶÷ ¾ÕÀÇ °Ü °°ÀÌ ±¸¸§ÀÌ ÈÖ³¯¸®¸ç
By heaven's fire, the sky is inflamed  
¹øÂ½ÀÌ´Â ¹ø°³°¡ Çã°øÀ» °¡¸£°í
And awful thunders are rolling on high
³ú¼ºÀÌ ¹«¼·°Ô õÁö¸¦ Èçµç´Ù
Now from the floods in steams ascend  
±×ÀÇ ¸í¿¡ µû¶ó È«¼ö°¡ ³ª°í
reviving showers of rain
»ý±â¸¦ ÁÖ´Â ºñ°¡ ³»¸®°í
The dreary wasteful hail
¹«¼­¿î ¼Ò³ª±â°¡ ½ñ¾ÆÁö°í
the light and flaky snow
°¡º±°í ¼ØÅÐ °°Àº ´«ÀÌ ³»¸°´Ù

4. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ¿Í ÇÕâ
The marv¡¯lous work beholds amaz¡¯d
³î¶ó¿òÀ¸·Î ÀÌ °æÀ̷οî ÀÏÀ» º¸°í
The glorious hierarchy of heaven
Àú ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»ç õ±º ¹«¸®°¡ ±â»µÇϸç
And to th' ethereal vaults resound
Å« ¸ñ¼Ò¸®·Î âÁ¶ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϳ×
The praise of God and of the second day
âÁ¶ÀÇ µÑ° ³¯À» Âù¾çÇϳ×

ÇÕâ
And to th' ethereal vaults resound
Å« ¸ñ¼Ò¸®·Î âÁ¶ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϳ×
The praise of God and of the second day.
âÁ¶ÀÇ µÑ° ³¯À» Âù¾çÇϳ×

5. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢  
And God said
ÇÏ´À´Ô ¸»¾¸ÇϽõÇ
Let the waters under the heavens be gathered together into one place
ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ¹°Àº ÇÑ °÷¿¡ ¸ðÀ̰í
and let the dry land appear, and it was so
¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ ¹°À§¿¡ µå·¯³ª°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù
And God called the dry land earth  
ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹° ¸¶¸¥ ¶¥À» À°Áö¶ó ÇϽðí
and the gathering of waters called He seas
¹° ¸ðÀÎ °÷À» ¹Ù´Ù¶ó ĪÇϽôÏ
and God saw that it was good
ÇÏ´À´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁ¾Ò´Ù

6.¾Æ¸®¾Æ(¶óÆÄ¿¤)
Rolling in foaming billow
°ÅǰÀÌ ÀÌ´Â ÆÄµµ¿Í ÇÔ²² À¸¸£··°Å¸®¸ç
Uplifted, roars the boisterous sea
¹Ù´Ù°¡ °ÅÄ¥°Ô Ãâ··°Å¸®³×
Mountains and rocks now emerge
¾ð´ö°ú ¹ÙÀ§°¡ ³ªÅ¸³ª°í
Their tops into the clouds ascend
»êºÀ¿ì¸® ³ôÀÌ ¼Ú¾Ò³×
Through the open plains out stretching wide
³Ð°Ô ÆîÃÄÁø Æò¿ø À§¸¦
In serpent error rivers flow
µå³ÐÀº °­¹°ÀÌ È帣°í
Softly purling glides on
ºÎµå·´°Ô ±ÁÀÌÃÄ ´Þ¸°´Ù
Through silent vales the limpid brook
°í¿äÇÑ °ñÂ¥±â¿¡ ¸¼Àº ½Ã³Á¹°ÀÌ È帥´Ù

7. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And God said
ÇÏ´À´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ栠
Let the earth bring forth grass
¡°¶¥¿¡ Ǫ¸£¸§ÀÌ µ¸¾Æ³ª¶ó
the herb yielding seed, and the fruit-tree yielding fruit after his kind
¶Ç ¶¥Àº °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¾¾¸¦ ¸Î´Â ä¼Òµé°ú °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¿­¸Å¸¦ ¸Î´Â °úÀÏ ³ª¹«µéÀ» ³»¾î¶ó
whose seed is in itself upon the earth
±×¸®°í ±× ¿­¸Å°¡ ¾¾¸¦ ǰµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó¡°ÇϽôÏ
and it was so
±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù

8. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ
With verdure clad the fields appear
Æò¾ß°¡ ½Å¼±ÇÑ Çª¸§À» ³»¾î ³õ³×
Delightful to the ravish'd sense
Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î
By flowers sweet and gay
²ÉµéÀÇ »ç¶û½º·¯¿ò°ú È­»çÇÔÀ¸·Î
Enhanced is the charming sight
¸Å·ÂÀ» º¸ÅÄ´Ù
Here vent their humes the fragrant herbs
ÇâÀ» ³»´Â ä¼Ò°¡ µ¸¾Æ³ª
Here shoots the healing plant
¾ÆÇÄÀ» Ä¡À¯Çϳ×
By load of fruits the expanded boughs are last
Ȳ±Ýºû ¿­¸ÅµéÀÇ ¹«°Ô¿¡ °¡ÁöµéÀÌ ÈÖ¾ú´Ù
to shady vaults are vent the tufty gross
½£Àº ¾ÆÄ¡ÇüÀ¸·Î ½Ã¿øÇÑ ±×´ÃÀ» ¸¸µé°í
The mountains brows is crown'd with closed wood
¿ïâÇÑ ¼öÇ®Àº °¡ÆÄ¸¥ »êÀ» µ¤´Â´Ù

9. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And the heavenly host proclaimed the third day,
õ±º õ»çµéÀÌ ¼Â° ³¯ µÊÀ» ¾Ë¸®°í
praising God, and saying  
ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¸ç ¿ÜÄ¡±â¸¦

10. ÇÕâ
Awake the harp, the lyre awake
ÇöÀ» Á¶À²Çϰí ÇÏÇÁ¸¦ ¿¬ÁÖÇ϶ó
In shout and joy your voices raise
¿ì¸®ÀÇ Âù¹Ì°¡ ¿ï·Á ÆÛÁö°Ô Ç϶ó
In triumph sing the mighty Lord!
ÁÖ´ÔÀ», âÁ¶ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¼ÛÇ϶ó!
For he the heavens and earth Hath cloth'd in stately dress  
±×´Â Çϴðú ¶¥À» ´õ¾øÀÌ Âù¶õÇÏ°Ô ¿Ê ÀÔÈ÷¼Ì´Ù

11. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And God said
ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñæ
Let there be lights in the firmament of heaven
¡°Ã¢°ø¿¡ ºû³ª´Â °ÍµéÀÌ ÀÖ¾î
to divide the day from the night
³·°ú ¹ãÀÌ ³ª´µ°Ô Çϰí
and to give light upon the earth
¶Ç ¶¥À» ȯÇÏ°Ô ºñÃß¶ó
and let them be for signs and for seasons and for days and for years
¶Ç ±×°ÍÀÌ ÃáÇÏÃßµ¿ °èÀý°ú ³¯°ú ³âÀ» ÀÌ·ç°Ô Ç϶ó" ÇϽðí
He made the stars also
¹µ º°µéµµ ¸¸µå¼Ì´Ù

12. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
In splendour bright is rising now the sun and darts his rays  
¹àÀº ºûÀ¸·Î Âù¶õÈ÷ ÇØ°¡ ¶°¿À¸£´Ï
an amrous joyful happy spouse
Áñ°Å¿î ½Å¶ûó·³ ÀDZâ¾ç¾çÇϰí
A giant proud and glad
ÀÚ¶û½º·´°í ±â»Û °ÅÀÎó·³
To run his measured course
ÀÚ½ÅÀÇ ±Ëµµ¸¦ ´Þ¸°´Ù
With softer beams and milder light
Á¶¿ëÇÑ °ÉÀ½À¸·Î ÀºÀºÇÑ ºû°ú ÇÔ²²
Steps on the silver moon through silent night  
Àººû ´ÞÀº °í¿äÇÑ ¹ãÀ» Áö³ª°£´Ù
The space immense of azure sky
³Ð¾îÁø â°øÀ»
In numerous hosts of radient orbs adorns
¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹Àº ±Ýºû º°µéÀÌ Àå½ÄÇϰí
The sons of God announce the fourth day In song divine
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ ³ë·¡·Î ³ÝÂÅ ³¯ µÊÀ» ¾Ë¸®¸ç
proclaiming thus His power
ÁÖÀÇ Å©½Å ±Ç´ÉÀ» ¿ÜÄ¡±â¸¦

13. ÇÕâ°ú »ïÁßâ(°¡ºê¸®¿¤, ¿ì¸®¿¤, ¶óÆÄ¿¤)
ÇÕâ
The heavens are telling the glory of God
ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ¸»Çϳ×
The wonder of His work displays the firmament
â°øÀº ³î¶ó¿î ÁÖÀÇ ¼Ø¾¾¸¦ ¾Ë¸®³×

ȕ秉
Today that is coming speaks it the day
ÀÌ ³¯ÀÌ ¿À´Â ³¯¿¡°Ô ¸»Çϰí
The night that is gone to following night
»ç¶óÁ®°¡´Â ÀÌ ¹ãÀº ´ÙÀ½ ¹ã¿¡°Ô ÀüÇϳ×

ÇÕâ
The heavens are telling the glory of God
Àú ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ¸»Çϳ×
The wonder of His work displays the firmament
â°øÀº ³î¶ó¿î ÁÖÀÇ ¼Ø¾¾¸¦ ¾Ë¸®³×

»ïÁßâ (Gabriel, Uriel, Raphael)°ú ÇÕâ
In all the lands resounds the word
¿Â ¼¼»ó¿¡ ±× ¸»ÀÌ ÆÛÁ®°¡³×
Never unperceived, ever understood
¿ï·Á ¿ï·Á ÆÛÁö³×
The heavens are telling the glory of God
Àú ÇÏ´ÃÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤ ¸»Çϳ×
The wonder of His work displays the firmament
â°øÀº ³î¶ó¿î ÁÖÀÇ ¼Ø¾¾¸¦ ¾Ë¸®³×

¡ß Á¦2ºÎ
14. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And God said
ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù
Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life
¡°¹°¿¡´Â »ý¹°ÀÌ ¿ì±Û°Å¸®°í
and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven
¶¥ À§¸¦ ³¯¾Æ´Ù´Ï°í ½Í¾îÇÏ´Â »õµé·Î ÇÏ´ÃÀ» °¡µæÇÏ°Ô Ç϶ó¡±

15. °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ
On mighty pens uplifted soars The eagle aloft
´ç´çÇÑ µ¶¼ö¸®°¡ °­ÇÑ ³¯°³·Î ÇÏ´ÃÀ» ³ª³×
and cleaves the air In swiftest flight to the blazing sun
°¡Àå ºü¸¥ ³¯°³ÁþÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£¸ç žçÀ» ÇâÇØ ³ª³×
His welcome bids to morn the merry lark
Á¾´Þ»õÀÇ Áñ°Å¿î ³ë·¡°¡ ¾ÆÄ§ Àλ縦 Çϰí
And cooing
±¸±¸±¸
calls the tender dove his mate
ÇÑ ½ÖÀÇ ºñµÑ±â°¡ »ç¶ûÀ» ¼Ó»èÀ̳×
On mighty pens uplifted soars The eagle aloft
´ç´çÇÑ µ¶¼ö¸®°¡ °­ÇÑ ³¯°³·Î ÇÏ´ÃÀ» ³ª³×
His welcome bids to morn the merry lark
Á¾´Þ»õÀÇ Áñ°Å¿î ³ë·¡°¡ ¾ÆÄ§ Àλ縦 Çϰí
And cooing calls the tender dove his mate
ÇÑ ½ÖÀÇ ºñµÑ±â°¡ »ç¶ûÀ» ¼Ó»èÀ̳נ 
From every bush and grove resound
½£¸¶´Ù ¿ï·Á ÆÛÁö´Â
The nightingale's delightful notes
²Ò²¿¸®ÀÇ Áñ°Å¿î ³ë·¡ ¼Ò¸®
No grief affected yet her breast
¿ø¸Á¿¡ Áþ´­¸®Áöµµ ¾Ê°í
Nor to a mournful tale were tun'd
±Ù½Éµµ ÀüÇô ¾ø´Â
Her soft enchanting lays
ÀúµéÀÇ ¸ÅȤÀûÀÎ ³ë·¡
No grief affected yet her breast
¿ø¸Á¿¡ Áþ´­¸®Áöµµ ¾Ê°í
Nor to a mournful tale were tun'd
±Ù½Éµµ ÀüÇô ¾ø´Â
Her soft enchanting lays
ÀúµéÀÇ ¸ÅȤÀûÀÎ ³ë·¡

16. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And God created great whales
ÇÏ´À´Ô²²¼­ °Å´ëÇÑ °í·¡¸¦ ¸¸µå½Ã°í
and every living creature that moveth  
»ì¾Æ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¿Â°® »ý¹°µéÀ» Áö¾î³»½Ã°í
and God blessed them, saying
ÃູÇÏ½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù
Be fruitful all and multiply Ye winged tribes
¡°Çϴÿ¡ »ç´Â »ý¸íµéÀº »ýÀ°ÇÏ°í ¹ø¼ºÇ϶ó
be multiplied And sing in every tree
±×¸®°í ¸ðµç ³ª¹«µé¾Æ ³ë·¡ÇÏ°í ¹ø¼ºÇ϶ó
multiply Ye finny tribes
¼­·Î ¹ø¼ºÇ϶ó
and fill each watery deep
Áö´À·¯¹Ì¸¦ °¡Áø »ý¸íµé¾Æ ¹° ±íÀÌ °¡µæ ä¿ö¶ó
Be fruitful, grow, and multiply
°¡µæ ž°í ¼ºÀåÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ¿©  
And in your God and Lord rejoice
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ǰ¾È¿¡¼­ ±â»µÇ϶ó¡±

17. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And the angels struck their immortal harps
õ»çµéÀÌ ºÒ¸êÀÇ ÇÏÇÁ¸¦ Ű¸é¼­
and the wonders of the fifth day sung
±× ³î¶ó¿î ´Ù¼¸Â° ³¯À» Âù¾çÇϳ×

18. »ïÁßâ(°¡ºê¸®¿¤, ¿ì¸®¿¤, ¶óÆÄ¿¤)
(Gabriel)
Most beautiful appear
¿ì¾ÆÇÑ ÀÚÅ·Π Ä¡ÀåÇϰí
with verdure young adorn'd
ÆÄ¸©ÆÄ¸©ÇÑ ÃÊ·ÏÀ¸·Î
The gentle sloping hills
¹°°áÄ¡´Â ¾ð´ö
their narrow sinuous veins Distil, in crystal drops
Á¼°í ±¸ºÒ±¸ºÒÇÑ °Å±â¼­ ¼öÁ¤ °°Àº »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ
the fountain fresh and bright
½Ã¿øÇÑ ½Ã³Á¹°ÀÌ µÇ¾î È帣³×

(Uriel)
In lofty circles play, and hover to the sky
³ÐÀº ÇÏ´ÃÀ» ³¯¸ç Áñ°Å¿î »õµé
The cheerful host of birds
Áñ°Ì°Ô ÃãÃß¸ç ³ª´Â »õµé
and in the flying whirl
±× ³ÐÀº ÇÏ´ÃÀ»
The glittering plumes are dyed
Ȳ±Ýºû ÇÞ»ìÀº Âù¶õÇÑ ³ª·¡¸¦ Æì
as rainbows by the sun
¾Æ¸§´Ù¿î ¹«Áö°³¸¦ ¶ç¿ì³×
and in the flying whirl
±× ³ÐÀº ÇÏ´ÃÀ»
And evening plumes are dyed
Ȳ±Ýºû ÇÞ»ìÀº Âù¶õÇÑ ³ª·¡¸¦ Æì
as rainbows by the sun
¾Æ¸§´Ù¿î ¹«Áö°³¸¦ ¶ç¿ì³×

(Raphael)
See flashing through the wet in thronged swarms
¸¼Àº ¹°¿¡¼­ ¹°°í±â ¹øÂ½°Å¸®¸ç
The fish on thousand ways around
²÷ÀÓ¾øÀÌ ¿©±âÀú±â ¿äµ¿Ä¡¸ç Çì¾öÄ¡³×
Upheaved from the deep  
¹Ù´Ù ¼Ó ±íÀº °÷À¸·ÎºÎÅÍ
the immense leviathan  
°Å´ëÇÏ°í ¾öû³­
Sports on the foaming wave
ÆÄµµÀÇ °ÅǰÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ µ¤³×

19. 3Áßâ(°¡ºê¸®¿¤, ¿ì¸®¿¤, ¶óÆÄ¿¤)°ú ÇÕâ
How many are Thy works, O God !
´ç½ÅÀÇ ÀÛǰµéÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸¹ÀºÁö, ¿À ÇÏ´À´Ô!
Who may their numbers tell !
´©°¡ ±×°ÍÀ» ¼¿ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î!

»ïÁßâ°ú ÇÕâ
The Lord is great, and great His might
ÁÖÀÇ ´É·ÂÀº À§´ëÇϽôÙ
His glory lasts for ever and for evermore
¿µ¿øÈ÷ ÁÖ ¿µ±¤ ÀÖÀ¸¸®

20. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And God said
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù
Let the earth bring forth the living creature after his kind
¡°¶¥ÀÇ ¸ðµç Á¾·ùÀÇ µ¿¹°µéÀ» ³»¾î¶ó
cattle and creeping thing, and beast of the earth, after their kind
¿Â°® °¡Ãà°ú ±â¾î´Ù´Ï´Â ¹ú·¹¿Í µéÁü½ÂµéÀ» Á¾Á·´ë·Î ³»¾î¶ó¡±

21.¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
Straight opening her fertile womb
°ð¹Ù·Î ´ëÁö°¡ ¸ðŸ¦ ¿­¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ³º¾Ò´Ù
The earth obed'd the word
¶¥Àº ¸¸¹°ÀÇ ¾î¸Ó´Ï
And teem'd creatures numberless In perfect forms, and fully grown
¿ÏÀüÈ÷ ¼ºÀåÇÑ »óÅÂÀÇ ¼ö¾øÀÌ ¸¹Àº ÇÇÁ¶¹°
Cheerful roaring stands the tawny lion
»çÀÚ°¡ ±â»ÝÀ» ³»Áö¸£¸ç ³ª¿À°í
With sudden leap the flexible tiger appears
°©ÀÚ±â È£¶ûÀ̰¡ ³¯½Ø°Ô ³ªÅ¸³­´Ù
The nimble stag Bears up his branching head
»Ô´Þ¸° ¸Ó¸®¸¦ Èçµå´Â »ç½¿
With flying mane
ÈÖ³¯¸®´Â °¥±â¿Í
And fiery look
¸Í·ÄÇÑ ¸ð½À
impatient neighs the sprightly steed
´Þ¸®°í ½Í¾î ¾È´Þ ³­ ¸»
The cattle, in herds, already seek their food On fields and meadows green
Ǫ¸¥ ÃÊÀå¿¡¼­ Àú¸¶´Ù ¹«¸®¸¦ Áö¾î¼­ ¹ú½á Ç®À» ¶â´Â ¼Ò¶¼µé
And o'er the ground as plants are spread
¸¶Ä¡ ¾çÅÐÀ» ±æ¿¡ °¡µæ ½ÉÀº µí
The fleecy, meek, and bleating flocks
ÃÊ¿øÀ» µÚµ¤Àº ¼øÇÑ ¾ç
Unnumbered as the sands in swarms arose
¶Ç ¸ÕÁö°¡ ÆÛÁöµí ¶¼Áö¾î ¼Ò¿ëµ¹ÀÌÄ¡´Â
The hosts of insects
°ïÃæ ¶¼
In long dimension
±æ°í ±ä ¸öü·Î
Creeps with sinuous trace the worm
¶¥À» ±â¾î°¡´Â ¹ú·¹µé

22. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ
Now heaven in fullest glory shone
ÇÏ´ÃÀº Âù¶õÇÏ°Ô ºû³ª°í
Earth smil'd in all her rich attire  
¶¥Àº ±×ÀÇ È­·ÁÇÑ Àå½ÄǰµéÀ» ÀÚ¶ûÇÑ´Ù
The room of air by fowl is fill'd
Çϴÿ£ °¡µæÈ÷ »õµéÀÌ ³¯°í
The water swell'd by shoals of fish  
¹Ù´Ù´Â ¸¹Àº °í±â ¶¼·Î ¼ö¸éÀÌ ³ô¾ÆÁö°í
By heavy beasts the ground is trod  
Å« Áü½ÂµéÀÇ ¹«°Ô°¡ ¶¥À» Áþ´©¸¥´Ù
But all the work was not complete  
±×·¯³ª ÁÖÀÇ Ã¢Á¶´Â ¾ÆÁ÷µµ ³¡³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù
There wanted yet that wondrous being
¾ÆÁ÷ ±× ³î¶ó¿î Á¸Àç°¡ ÇÊ¿äÇϳ×
That, grateful, should God's power admire
ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÛǰÀ» °¨»çÈ÷ ¹Ù¶óº¸¸ç
But all the work was not complete  
±×·¯³ª ÁÖÀÇ Ã¢Á¶´Â ¾ÆÁ÷µµ ³¡³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù
There wanted yet that wondrous being
¾ÆÁ÷ ±× ³î¶ó¿î Á¸Àç°¡ ÇÊ¿äÇϳ×
That, grateful, should God's power admire
ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÛǰÀ» °¨»çÈ÷ ¹Ù¶óº¸¸ç
There wanted yet that wondrous being
¾ÆÁ÷ ±× ³î¶ó¿î Á¸Àç°¡ ÇÊ¿äÇϳ×
That, grateful, should God's power admire
ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÛǰÀ» °¨»çÈ÷ ¹Ù¶óº¸¸ç
With heart and voice His goodness praise
ÁÖ ÀºÇý¿¡ Âù¾çÇÒ Ã¢Á¶¹°ÀÌ ¾ø¾ú´Ù

23. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And God created man in His own image in the image of God created He him
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ¸ð½À´ë·Î »ç¶÷À» Áö¾î³»¼Ì´Ù
Male and female created He them
³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ·Î Áö¾î³»½Ã°í
He breathed into his nostrils the breath of life
±× ÄÚ¿¡ »ý¸íÀÇ ¼ûÀ» ºÒ¾î³ÖÀ¸½Ã´Ï
and man became a living soul
Àΰ£Àº »ý·ÉÀÌ µÇ¾ú´Ù

24. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ
In native worth and honour clad
±âǰ°ú À§¾öÀ» Áö´Ï°í
With beauty, courage, strength, adorn'd
¹Ì¸ð¿¡ Èû°ú ¿ë±â¸¦ °®Ãß°í
to heavn erect and tall
ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇØ
He stands A man, the Lord and king of nature all
¼­ÀÖ´Â Àΰ£, ±×´Â ¿Â ¼¼»óÀÇ ÁÖÀÎÀÌ°í ¿ÕÀÌ´Ù
The large and arched brow sublime
±× ³Ð°í µÕ±Ù À̸¶´Â
Of wisdom deep declares the seat!
ÁöÇý°¡ ±íÀº ¡ǥ¿ä
And in his eyes with brightness shines The soul,
±× ¸¼Àº ´« ºû ¼Ó¿¡¼­ ¿µÈ¥ÀÌ ºû³ª³×
the breath and image of his God
âÁ¶ÁÖÀÇ ÀÔ±è°ú Çü»óÀ» Áö´Ñ
With fondness leans upon his breast The partner for him form'd
±×ÀÇ Ç°¿¡´Â ±×¿¡°Ô ²À ¸Â´Â ±×¸¦ À§ÇÑ »ç¶û½º·´°í ¿ì¾ÆÇÑ ¾Æ³»
A woman, fair and graceful spouse
¼ø°áÇÏ°í ¿ì¾ÆÇÑ ¿©ÀÎ
Her softly smiling virgin looks
ó³àÀÇ ÀÚÅ·Π»ó³ÉÇÏ°Ô ¿ôÀ½Áþ³×
Of flow'ry Spring the mirror
¸Å·ÂÀûÀÎ º½ÀÇ Ç³°æÃ³·³
Bespeak him love, and joy, and bliss
±×¿¡°Ô »ç¶û°ú Çà¿î ±×¸®°í ±â»ÝÀ» ´ã¾Æ
Her softly smiling virgin looks
ó³àÀÇ ÀÚÅ·Π»ó³ÉÇÏ°Ô ¿ôÀ½Áþ³×
Of flow'ry Spring the mirror
¸Å·ÂÀûÀÎ º½ÀÇ Ç³°æÃ³·³
Bespeak him love, and joy, and bliss
±×¿¡°Ô »ç¶û°ú Çà¿î ±×¸®°í ±â»ÝÀ» ´ã¾Æ

25. ¶óÆÄ¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
And God saw every thing that He had made, and behold
ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸¸µå½Å ¸ðµç °Í º¸½Ã´Ï
it was very good  
Âü ÁÁ¾Ò´Ù
and the heavenly choir, in song divine, thus closed the sixth day
±×¸®°í ÇÏ´ÃÀÇ Âù¾ç´ë°¡ ¿©¼¸Â° ³¯ÀÇ ³¡À» Âù¾çÇß´Ù.

26. ÇÕâ
Achieved is the glorious work
Å©½Å ÀÏÀ» ÀÌ·ç¼Ì³×
The Lord beholds it and is pleas'd
ÁÖ°¡ º¸½Ã°í ±â»µÇϽó×
In lofty strains let us rejoice
¿ì¸®ÀÇ ±â»Ýµµ ÇÔ²² Å©°Ô ¿ï·Á ÆÛÁ®¶ó
Our song let be the praise of God
ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇ϶ó

27. »ïÁßâ(°¡ºê¸®¿¤, ¿ì¸®¿¤, ¶óÆÄ¿¤)
(Gabriel and Uriel)
On Thee each living soul awaits
¸ðµç °ÍÀÌ ´ç½ÅÀ» ¿ì·¯·¯ º¾´Ï´Ù
From Thee, O Lord
¿À ÁÖ´Ô
They beg their meat
¸¸¹°À» ¸ÔÀ̽ñ⸦ °£±¸ÇÕ´Ï´Ù
Thou openest Thy hand
´ç½ÅÀº ´ç½ÅÀÇ ¼ÕÀ» ¿­¾î
And sated and seated all they are
±×µéÀ» ¹èºÎ¸£°Ô ÇÕ´Ï´Ù
On Thee each living soul awaits
¸ðµç °ÍÀÌ ´ç½ÅÀ» ¿ì·¯·¯ º¾´Ï´Ù
From Thee, O Lord
¿À ÁÖ´Ô
They beg their meat
¸¸¹°À» ¸ÔÀ̽ñ⸦ °£±¸ÇÕ´Ï´Ù
Thou openest Thy hand
´ç½ÅÀº ´ç½ÅÀÇ ¼ÕÀ» ¿­¾î
And sated and seated all they are
±×µéÀ» ¹èºÎ¸£°Ô ÇÕ´Ï´Ù

(Raphael)
But as to them Thy face is hid
±×·¯³ª ÁÖ²²¼­ ¾ó±¼À» µ¹¸®½Å´Ù¸é
With sudden terror they are struck
°©Àڱ⠵ηÁ¿ò¿¡ ¶³¸®¶ó
Thou tak'st their breath away
´ç½ÅÀÌ ¼ûÀ» °ÅµÎ¾î°¡½Ã¸é
They vanish into dust
¸¸¹°Àº ¸ÕÁö°¡ µÇ¾î »ç¶óÁý´Ï´Ù

(Gabriel, Uriel, and Raphael)
Thou let'st Thy breath go breath forth again
ÁÖ²²¼­ ´Ù½Ã ¼ûÀ» Áֽøé
And life with vigour fresh returns
»õ·Î¿î »îÀÌ ½Ï Æ·¾î ³ª¿É´Ï´Ù
Revived earth unfolds new strength And new delights
¶¥ÀÇ »ý¸íÀÌ ¾Æ¸§´ä°í ÈûÀÖ°Ô ¼Ò»ýÇÕ´Ï´Ù
And life with vigour fresh returns
»õ·Î¿î »îÀÌ ½Ï Æ·¾î ³ª¿É´Ï´Ù
Revived earth unfolds new strength And new delights
¶¥ÀÇ »ý¸íÀÌ ¾Æ¸§´ä°í ÈûÀÖ°Ô ¼Ò»ýÇÕ´Ï´Ù

28. ÇÕâ
Achieved is the glorious work
Å« À§¾÷À» ÀÌ·ç¼Ì³×
Our song let be the praise of God
ÁÖ ÇÏ´À´Ô Âù¾çÇ϶ó
Glory to His Name forever
¸¸¹°Àº ±×ÀÇ À̸§À» Âù¾çÇ϶ó
He, sole, on high, exalted reigns, Hallelujah!  
Ȧ·Î ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô ÇÒ·¼·ç¾ß!

¡ß Á¦3ºÎ
°£ÁÖ°î
¾Æ´ã°ú À̺갡 °Å´Ï´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¿¡µ§µ¿»êÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ±×·ÁÁö´Â °î

29. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
In rosy mantle appears,
Àå¹Ì ºû ±¸¸§ ÇìÄ¡°í  
by tunes music sweet awak¡¯d,
´ÞÄÞÇÑ ¿ï¸²À¸·Î ¸¸¹°À» ±ú¿ü´Ù
the morning young and fair
ÀÛ°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¾ÆÄ§ÀÌ
and from the selestrial vaults pure harmony descends on ravished earth
Çϴÿ¡¼­ºÎÅÍ ¶¥À¸·Î û¾ÆÇÑ Çϸð´Ï°¡ Èê·¯³»·Á¿Â´Ù
Behold the blissful pair Where hand in hand they go  
¼ÕÀâ°í °Å´Ï´Â Àú ÇູÇÑ ºÎºÎ¸¦ º¸¶ó
their flaming looks express what feels the grateful heart
Å« °¨»ç°¡ ´ã±ä ºû³ª´Â ´«À¸·Î
A louder praise of God their lips Shall utter soon
°ð Å«¼Ò¸®·Î ±×µéÀÇ ÀÔÀÌ Âù¾çÇϳ×
then let our voices ring United with their song
¿ì¸®ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®µµ ±×µéÀÇ ³ë·¡¿¡ ¾î¿ì·¯Áö°Ô ÇÏÀÚ

30. ÀÌÁßâ(À̺ê, ¾Æ´ã)°ú ÇÕâ
By Thee with bliss, O bounteous Lord
¿À ÁÖ ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ ¼±ÇϽÉÀÌ  
The heaven and earth are stor'd
¿Â ´©¸®¿¡ á½À´Ï´Ù
This world so great, so wonderful, Thy mighty hand has fram'd
Å©°í ³î¶ó¿î ÀÌ ¼¼»óÀº ´ç½ÅÀÇ ¼Ø¾¾ÀÔ´Ï´Ù

(ÇÕâ)
For ever blessed be His power, His Name be ever magnified
ÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·Â Ãູ ÀÖÀ¸¸®, ±×¸¦ μÛÇÔÀÌ ¿µ¿øÇϸ®¶ó

(Adam)
Of stars the fairest, o how sweet thy smile at dawning morn!
¿À ¹àÀº º°, ¾îÂ ¾Æ¸§´Ù¿îÁö »õ³¯À» ¾Ë·ÁÁִ±¸³ª!
How brighten¡¯st thou, O sun, the day, thou eye and soul of all!
¿À žç, ³Ê ¾îÂ Âù¶õÇÏ°Ô ºû³ª´ÂÁö ¿Â´©¸®ÀÇ ¿µ°ú ´«À̱¸³ª

(ÇÕâ)
Proclaim in your extended course, Th' Almighty power and praise of God  
³ÊÈñÀÇ ±¤´ëÇÑ ±æ À§¿¡, ÁÖ ±Ç´É°ú ÁÖ ¿µ±¤ ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó

(Eve)
And thou that rul'st the silent night
±×¸®°í ³Ê ¹ãÀÇ Àå½Ä°ú À§¾ÈÀÌ µÇ´Â
And all ye starry host
¸ðµç ºû³ª´Â ¹«¸®¿©  
And everywhere spread wide His praise In choral songs about
³ÊÈñÀÇ Âù¾çÀÇ ³ë·¡¸¦ ¿Â´©¸® °÷°÷¿¡ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ¿©¶ó

(Adam)
Ye strong and cum brows strong elements  
ÀÚ¿¬ÀÇ ÈûÀº ²÷ÀÓ¾øÀÌ
Your ceaseless changes make  
»õ·Î¿î ź»ýÀ» ÀÌ·ç¾î³»´Â±¸³ª
Ye dusky mists and dew'y steams
¿¬±â¿Í ¾È°³¸¦
That rise and fall thro' the air
¹Ù¶÷ÀÌ ¸ðÀ¸°í Èð¾îÁö°Ô Çϳ×

(ÇÕâ, ¾Æ´ã, À̺ê)
Resound the praise of God our Lord :
ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿©¶ó
Great His Name and great His might !
ÁÖ´ÔÀÇ ÈûÀº ±×ÀÇ À̸§Ã³·³ Å©½Ã´Ù!

(Eve)
Ye purling fountains tune His praise,
»ù¹°Àº ºÎµå·´°Ô Á¹Á¹ È帣¸ç ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϰí
And wave your tops, ye pines
³ª¹«µéÀº °¡Áö ²À´ë±â¸¦ ÁÖ´Ô²² ±ÁÇô¶ó
Ye plants exhale, ye flowers breathe, To Him your balmy scent.
Ãʸñ°ú ²ÉÀº ³ÊÈñµéÀÇ Çâ±â¸¦ ±×¿¡°Ô ³»»Õ¾î¶ó

(Adam)
Ye that on mountains stately tread,
³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â ¿À¼Ö±æÀ» ¿À¸£´Â °Íµé¾Æ
And ye that lowly creep  
³·°Ô ±â´Â °Íµé¾Æ
Ye birds that sing at heaven's gate
»õµé¾Æ, ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£´Â »õµé¾Æ
And ye that swim the stream
¶ÇÇÑ ±íÀº ¹°¿¡ ÀÖ´Â °Íµé¾Æ

(¾Æ´ã°ú À̺ê)
Ye creatures all extol the Lord  
¸ðµç µ¿¹°µéÀº ´ÙÇÔ²² Âù¾çÇÏ¿©¶ó

(ÇÕâ)
Ye creatures all extol the Lord
³ÊÈñ ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°µéÀº ´ÙÇÔ²² Âù¾çÇÏ¿©¶ó
Him celebrate, Him magnify
ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇ϶ó, Âù¾çÇ϶ó

(¾Æ´ã°ú À̺ê)
Ye valleys, hills, and shady woods, Made vocal by our song
¿ì°ÅÁø ½£°ú »ê°ú °è°î, ¿ì¸®ÀÇ °¨»çÀÇ ÁõÀÎµé¾Æ
From morn to eve you shall repeat Our grateful hymn of praise
¾ÆÄ§ºÎÅÍ ¹ã±îÁö ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó

(ÇÕâ)
Hail, bounteous Lord ! Almighty, hail !
¿ÂÀüÇϽŠÁÖ ÇÏ´À´Ô! ¿À âÁ¶ÁÖ¿© ¿ÂÁ¸ÇϽóªÀÌ´Ù!
Thy word call'd forth this wond'rous frame
´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À¸·Î âÁ¶ÇϽÅ
Thy power adore The heavens and earth
Çϴðú ¶¥ÀÌ ´ç½ÅÀÇ ±Ç´ÉÀ» ¼þ¹èÇϸç
We praise Thee now and evermore
´ç½Å²² °æ¹èµå¸³´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷

31. ¼­Ã¢(¾Æ´ã, À̺ê)
(¾Æ´ã)
Our duty we have now perform'd
âÁ¶ÁÖ ÇÏ´À´Ô²² ¿ì¸®ÀÇ Ã¹ Àǹ«ÀÎ
In offering up to God our thanks
°¨»çÀÇ ¿¹¹è¸¦ µå·È³×
Now follow me, dear partner of my life
ÀÚ ³¯ µû¸£¿À, ³» »ýÀÇ ¹èÇÊÀÌ¿©
Thy guide I'll be  
±×´ë¸¦ ÀεµÇϸ®´Ù
and every step
±×¸®°í ¸ðµç ¹ß°ÉÀ½Àº
Pours new delight into our breasts
¿ì¸® °¡½¿ÀÇ »õ ±â»ÝÀ» ±ú¿ìÄ¡°Ô Çϰí
Shows wonders everywhere
¸ðµç °æÀ̷οòÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ°Ú¼Ò
Then may'st thou feel and know
´ç½ÅÀº ¹Ýµå½Ã ¾Ë¾Æ¾ßÇÏ¿À
the high degree of bliss the Lord allotted us
ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽ÷Á´Â ¸»·Î Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ¾ø´Â Çà¿îÀ»
And with devoted heart His bounties celebrate  
¿Â ¸¾À» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ¸¦ Âù¾çÇսôÙ
Come, follow me, thy guide I'll be
³ª¸¦ µû¸£¿À, ³»°¡ ÀεµÇϸ®´Ï

(À̺ê)
O thou! for whom I am, my help, my shield
¿À ´ç½Å, ³ª ±×¸® Çϸ®´Ù. ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¹æÆÐ
Mv all, thy will is law to me
³ªÀÇ ¸ðµç °Í, ´ç½ÅÀÇ ¶æÀº °ð ³ªÀÇ ¹ý
So God our Lord ordains  
ÁÖ²²¼­ ±×·¸°Ô Á¤Çϼ̳×
and from obedience Grows my pride and happiness
±×¸®°í ´ç½Å¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ªÀÇ ÀÚÁ¸°ú ±â»Ý
32. ÀÌÁßâ(¾Æ´ã, À̺ê)
(Adam)
Graceful consort, at thy side
¿À ³» »ç¶û ±×´ë ÀÖÀ¸¸é
Softly fly the golden hours
½Ã°£ÀÌ ²Þ°á°°ÀÌ Èê·¯°¡³×  
Ev'ry moment brings new rapture
¼ø°£¼ø°£ÀÌ È²È¦ÇØ
Ev'ry care is lull'd to rest
±Ù½É °ÆÁ¤ ¾ø¾î¶ó
Graceful consort, Ev'ry moment brings new rapture
¿À ³» »ç¶û, ¼ø°£¼ø°£ÀÌ È²È¦ÇØ
Ev'ry care is lull'd to rest
±Ù½É °ÆÁ¤ ¾ø¾î¶ó

(Eve)
Spouse adored
±ÍÁßÇÑ ³» »ç¶û  
at thy side
±×´ë ÀÖÀ¸¸é
Purest joys o'erflow the heart
±â»ÝÀ¸·Î ½Ã°£ÀÌ Èê·¯°¡³×
Life and all I have is thine
´ç½Å¿¡°Ô ³» »îÀ» µå¸®³×
My reward thy love shall be
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̶ó
Spouse adored
±ÍÁßÇÑ ³» »ç¶û
My reward thy love shall be
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̶ó

(¾Æ´ã, À̺ê)
Spouse adored
¿À ³» »ç¶û
at thy side
±×´ë ÀÖÀ¸¸é
Purest joys o'erflow the heart
±â»ÝÀ¸·Î ½Ã°£ÀÌ Èê·¯°¡³×
Ev'ry moment brings new rapture
¼ø°£¼ø°£ÀÌ È²È¦ÇØ
Ev'ry care is lull'd to rest.
±Ù½É °ÆÁ¤ ¾ø¾î¶ó
Spouse adored
±ÍÁßÇÑ ³» »ç¶û
Life and all I have is thine
´ç½Å¿¡°Ô ³» »îÀ» µå¸®´Ï
My reward thy love shall be
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̶ó
Spouse adored, Spouse adored
¿À ³» »ç¶û ±ÍÁßÇÑ ³» »ç¶û
My reward thy love shall be
´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀº ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̶ó
(¾Æ´ã, À̺ê)
The dew-dropping morn,  
´« ³ì´Â µíÇÑ ¾ÆÄ§
O how she quickens all!
¾îÂ »ý±â°¡ ³ÑÄ¡´ÂÁö!
The coolness of e'en,
¼­´ÃÇÑ Àú³á
O how she all restores !
¾îÂ »óÄèÇÑÁö!
How grateful is of fruits the savour sweet !
Àß ÀÍÀº °úÀÏÀÇ ½Ì±×·¯¿î ¸ÀÀÌ ¾îÂ ÈûÀ» ÁÖ´ÂÁö!
How pleasing is of fragrant bloom the smell !
´ÞÄÞÇÑ ²ÉÇâ±â°¡ ¾ó¸¶³ª ¸ÅȤÀûÀÎÁö
But, without thee, what is to me
±×·¯³ª ´ç½ÅÀÌ ¾ø´Ù¸é ¹«¾ùÀÌ ³»°Ô Àǹ̰¡ ÀÖÀ»±î
The morning dew
¾ÆÄ§ À̽½
the breath of ev'n
Àú³á ¹Ù¶÷  
The sav'ry fruit,  
°úÀÏÁó
the fragrant bloom
²ÉÇâ±âµµ
With thee is every joy enhanced
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß ¸ðµç ±â»ÝÀÌ ºû³ª°í
With thee delight is ever new
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ¹è°¡ µÇ¸ç
With thee is life incessant bliss
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß »îÀÇ ÃູÀÌ´Ï
Thine, thine, it all shall be
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®¶ó
With thee is life incessant bliss
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß »îÀÇ ÃູÀÌ´Ï
Thine, thine, it all shall be
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®¶ó

The dew-dropping morn  
´« ³ì´ÂµíÇÑ ¾ÆÄ§
O how she quickens all!
¾îÂ »ý±â°¡ ³ÑÄ¡´ÂÁö!
The coolness of e'en
¼­´ÃÇÑ Àú³á
O how she all restores !
¾îÂ »óÄèÇÑÁö!
How grateful is of fruits the savour sweet !
Àß ÀÍÀº °úÀÏÀÇ ½Ì±×·¯¿î ¸ÀÀÌ ¾îÂ ÈûÀ» ÁÖ´ÂÁö!
How pleasing is of fragrant bloom the smell !
´ÞÄÞÇÑ ²ÉÇâ±â°¡ ¾ó¸¶³ª ¸ÅȤÀûÀÎÁö!
But, without thee, what is to me
±×·¯³ª ´ç½ÅÀÌ ¾ø´Ù¸é ¹«¾ùÀÌ ³»°Ô Àǹ̰¡ ÀÖÀ»±î
The morning dew
¾ÆÄ§ À̽½
the breath of ev'n
Àú³á ¹Ù¶÷  
The sav'ry fruit,  
°úÀÏÁó
the fragrant bloom
²ÉÇâ±âµµ
With thee is every joy enhanced
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß ¸ðµç ±â»ÝÀÌ ºû³ª°í
With thee delight is ever new
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ¹è°¡ µÇ¸ç
With thee is life incessant bliss
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß »îÀÇ ÃູÀÌ´Ï
Thine, thine, it all shall be
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®¶ó
With thee is life incessant bliss
´ç½ÅÀÌ ÀÖ¾î¾ß »îÀÇ ÃູÀÌ´Ï
Thine, thine, it all shall be
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®¶ó

33. ¿ì¸®¿¤ÀÇ ¼­Ã¢
O! happy pair, and happy still might be
¿À ÇູÇÑ ÇѽÖÀÇ ºÎºÎ¿©
If not misled by false conceit
±×¸©µÈ ±æ °¡Áö ¸»°í
Ye strive at more than granted is,
¶Ç ÇêµÈ »ý°¢ ¾øÀ¸¸é
And more desire to know than know ye should.
¿µ¿øÈ÷ ÇູÇϸ®¶ó

34. ÇÕâ
Sing the Lord, ye voices all
¸ðµÎÀÇ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¿ì¸® ÁÖ²² ³ë·¡ÇÏÀÚ
Magnify His Name thro' all creation
¸ðµç ÇÇÁ¶¹°À» ÅëÇØ ±×ºÐÀÇ À̸§Àº ¿µÈ­·Ó´Ù
Celebrate His power and glory
ÁÖÀÇ ±Ç´É, ÁÖÀÇ ¿µ±¤
Let His Name resound on high
ÁÖÀÇ À̸§, ¼Ò¸® ³ô¿© Âù¾çÇ϶ó
The Lord is great, his praise shall last for aye
ÁÖ´ÔÀº À§´ëÇϽôÏ, ±×¿¡°Ô µå¸®´Â Âù¾ç ¿µ¿øÇϸ®¶ó
Amen
¾Æ¸à

*** À½¹Ý

1) ÁöÈÖ : Ç츣º£¸£Æ® Æù Ä«¶ó¾á
  ±ºµå¶ó ¾ß³ëºñÃ÷, Å©¸®½ºÅ¸ ·çµåºñÈ÷(¼ÒÇÁ¶ó³ë)
  ÇÁ¸´Ã÷ ºÐ´õ¸®È÷, º£¸£³Ê Ŭ·»(Å׳Ê)
  ÇǼеð½ºÄ«¿ì, ¹ßÅÍ º£¸®(º£À̽º)
  ºá ¾Ç¿ìÇùȸ ÇÕâ´Ü, º£¸¦¸° ÇÊÇϸð´Ð °üÇö¾Ç´Ü
  ³ìÀ½ : 1966, 67, 68³â. º£¸¦¸° ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ±³È¸
  ·¹ÄÚµå ¹øÈ£ : SEL-200 291, MG 9356-7
  Á¦ÀÛ : µµÀ§Ä¡ ±×¶ó¸ðÆù, (ÁÖ)¼ºÀ½

2) ÁöÈÖ : °Ô¿À¸£±× ¼ÖƼ °æ
  ³ë¸£¸¶ ºß·Î¿ì½º, ·òµð°Å º¼·¯½º(¼ÒÇÁ¶ó³ë)
  Á¦ÀÓ½º ¸ð¸®½º, ½Çºñ¾Æ ±×¸°¹ö±×, Áö±×¹®Æ® ´Ô½º°Ô¸¥
  ½ÃÄ«°í ÇÕâ´Ü°ú ±³Çâ¾Ç´Ü
  ³ìÀ½ : 1982³â
  ·¹ÄÚµå ¹øÈ£ : LDR 72011
  Á¦ÀÛ : µ¥Ä«, LONDON

3) ÁöÈÖ : µ¥À̺ø Àª± ½º(DAVID WILCOCKS)
  È÷ÅÍ ÇÏÆÛ(¼ÒÇÁ¶ó³ë), ·Î¹öÆ® Ƽ¾î(Å׳Ê)
  Á¸ ¼È¸® ÄõÅ©(º£À̽º)
  Ä·ºê¸®Áö ¿Õ¸³´ëÇÐ ¼º°¡´ë
  ¾ÆÄ«µ¥¹Ì ½Ç³»¾Ç´Ü
  ³ìÀ½ : 1974³â
  ·¹ÄÚµå ¹øÈ£ : AR 8039-2
  Á¦ÀÛ : EMI

4) ÁöÈÖ : Ç츣º£¸£Æ® Æù Ä«¶ó¾á
  ¿¡µðÆ® ¸¶Æ¼½º(¼ÒÇÁ¶ó³ë), ÇÁ¶õ½Ã½ºÄÚ ¾Æ¶óÀÌÀÚ(Å׳Ê)
  È£¼¼ ¹Ý ´ã(º£À̽º), ¾Ø ¸Ó·¹ÀÌ(¾ËÅä)
  ºá ¾Ç¿ìÇùȸ ÇÕâ´Ü, ºá ÇÊÇϸð´Ð ±³Çâ¾Ç´Ü
  ³ìÀ½ : 1982³â, ÀßÃ÷ºê¸£Å© À½¾ÇÁ¦ ½ÇȲ
  ·¹ÄÚµå ¹øÈ£ : DP 410 720-2
  Á¦ÀÛ : µµÀ§Ä¡ ±×¶ó¸ðÆù

5) ÁöÈÖ : ¾ÈÅ» µµ¶óƼ
  ·çÄ¡¾Æ Æü(¼ÒÇÁ¶ó³ë), º£¸£³Ê Ȧº£±×(Å׳Ê)
  Äí¸£Æ® ¸ô(º£À̽º), Çï·¹³ª µÚ¼¼(¼ÒÇÁ¶ó³ë)
  º¥ÀڹΠ·°½¼(º£À̽º)
  ºê¶óÀÌÆ° À½¾ÇÁ¦ ÇÕâ´Ü
  ·Î¿­ ÇÊÇϸð´Ð °üÇö¾Ç´Ü
  ³ìÀ½ : 1976³â ·±´ø Å·½º ¿þÀÌ È¦
  ·¹ÄÚµå ¹øÈ£ : OSA 12108
  Á¦ÀÛ : µ¥Ä« ·±´ø

6) ÁöÈÖ : Ç﹫Ʈ ÄÚÈå
  º£¸¦¸° ¹æ¼Û ±³Çâ¾Ç´Ü°ú ÇÕâ´Ü
  1960³â ³ìÀ½, Decca

7) ÁöÈÖ : Ä® ¹ÃÈþ°Å
  ºá ÇÊÇϸð´Ð °üÇö¾Ç´Ü
  ºá ±¹¸³ °¡±ØÀå ÇÕâ´Ü
  1967³â ³ìÀ½, London

8) ÁöÈÖ : ³×ºô ¸¶¸®³Ê
  ¾ÆÄ«µ¥¹Ì ÇÕÁִܰú ÇÕâ´Ü
  1980³â ³ìÀ½, Philip

9) ÁöÈÖ : ¶óÆÄ¿¤ Äíº£¸®Å©
  ¹ÙÀÌ¿¡¸¥ ¹æ¼Û °üÇö¾Ç´Ü°ú ÇÕâ´Ü
  1984³â ³ìÀ½, Orfeo

10) ÁöÈÖ : ·¹³Êµå ¹ø½ºÅ¸ÀÎ
   ¹ÙÀÌ¿¡¸¥ ¹æ¼Û °üÇö¾Ç´Ü°ú ÇÕâ´Ü
   1986³â ³ìÀ½, Grammophon  

11) ÁöÈÖ : Å©¸®½ºÅäÆÛ È£±×¿ìµå
   °íÀ½¾Ç ÇÕÁִܰú ÇÕâ´Ü
   1990³â ³ìÀ½, Polydor

¡ß ÆÛ °¡´Â °ÍÀº ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹Ýµå½Ã Ãâó¸¦ ¹àÈ÷½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.


Name
Memo
Password
 
     
Prev
   ¶ù¼Ò(Orlando di Lasso) / ¹Ù·ÎÅ© À½¾ÇÀÇ ¿¹ºñÀÚ

°û±Ù¼ö
Next
   Ç(Handel) / ¸Þ½Ã¾Æ(The Messiah)

°û±Ù¼ö


Copyright 1999-2021 Zeroboard / skin by Zetyx